Compare Bible Versions
Verse: Numbers 16:45
KJV
|
Get you up from among this congregation, that I may consume them as in a moment. And they fell upon their faces.
|
KJVP
|
Get you up H7426 from among H4480 H8432 this H2063 congregation, H5712 that I may consume H3615 them as in a moment. H7281 And they fell H5307 upon H5921 their faces. H6440
|
YLT
|
`Get you up from the midst of this company, and I consume them in a moment;` and they fall on their faces,
|
ASV
|
Get you up from among this congregation, that I may consume them in a moment. And they fell upon their faces.
|
WEB
|
Get away from among this congregation, that I may consume them in a moment. They fell on their faces.
|
ESV
|
"Get away from the midst of this congregation, that I may consume them in a moment." And they fell on their faces.
|
RV
|
Get you up from among this congregation, that I may consume them in a moment. And they fell upon their faces.
|
RSV
|
"Get away from the midst of this congregation, that I may consume them in a moment." And they fell on their faces.
|
NLT
|
"Get away from all these people so that I can instantly destroy them!" But Moses and Aaron fell face down on the ground.
|
NET
|
"Get away from this community, so that I can consume them in an instant!" But they threw themselves down with their faces to the ground.
|
ERVEN
|
"Move away from these people so that I can destroy them now." So Moses and Aaron bowed with their faces to the ground.
|
TOV
|
இந்தச் சபையாரை விட்டு விலகிப்போங்கள்; ஒரு நிமிஷத்தில் அவர்களை அதமாக்குவேன் என்றார். அவர்கள் முகங்குப்புற விழுந்தார்கள்.
|
ERVTA
|
"இந்த ஜனங்களிடமிருந்து விலகி நில்லுங்கள். நான் இவர்களை உடனே அழிக்கப்போகிறேன்" என்றார். எனவே மோசேயும் ஆரோனும் தரையில் முகம்குப்புற விழுந்து வணங்கினார்கள்.
|
MHB
|
הֵרֹמּוּ H7426 מִתּוֹךְ H8432 הָעֵדָה H5712 הַזֹּאת H2063 D-DFS וַאֲכַלֶּה H3615 אֹתָם H853 PART כְּרָגַע H7281 וַֽיִּפְּלוּ H5307 W-VQY3MP עַל H5921 PREP ־ CPUN פְּנֵיהֶֽם H6440 L-CMP ׃ EPUN
|
LXXRP
|
εκχωρησατε G1633 V-AAD-2P εκ G1537 PREP μεσου G3319 A-GSM της G3588 T-GSF συναγωγης G4864 N-GSF ταυτης G3778 D-GSF και G2532 CONJ εξαναλωσω V-FAI-1S αυτους G846 D-APM εις G1519 PREP απαξ G530 ADV και G2532 CONJ επεσον G4098 V-AAI-3P επι G1909 PREP προσωπον G4383 N-ASN αυτων G846 D-GPM
|
MOV
|
ഞാൻ അവരെ ക്ഷണത്തിൽ സംഹരിക്കും എന്നരുളിച്ചെയ്തു. അപ്പോൾ അവർ കവിണ്ണുവീണു.
|
HOV
|
तुम उस मण्डली के लोगों के बीच से हट जाओ, कि मैं उन्हें पल भर में भस्म कर डालूं। तब वे मुंह के बल गिरे।
|
TEV
|
క్షణములో నేను వారిని నశింపజేయుదునని మోషేకు సెలవియ్యగా వారు సాగిలపడిరి.
|
ERVTE
|
“ఇప్పుడు నేను వీళ్లను నాళనం చేస్తాను గనుక మీరు దూరంగా తొలగిపొండి” అని చెప్పాడు. కనుక మోషే, అహరోనులు సాష్టాంగపడ్డారు.
|
KNV
|
ನೀವು ಈ ಸಭೆಯ ಮಧ್ಯದಿಂದ ಎದ್ದು ಬನ್ನಿರಿ. ನಾನು ಅವರನ್ನು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ದಹಿಸಿಬಿಡುತ್ತೇನೆ ಅಂದನು. ಆಗ ಅವರು ಬೋರಲು ಬಿದ್ದರು.
|
ERVKN
|
“ಆ ಜನರಿಂದ ನೀವಿಬ್ಬರೂ ದೂರಹೋಗಿರಿ. ನಾನು ಈಗ ಅವರನ್ನು ನಾಶಮಾಡುತ್ತೇನೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ಆಗ ಮೋಶೆ ಆರೋನರು ಅಡ್ಡಬಿದ್ದರು.
|
GUV
|
“આ લોકોથી દૂર ખસી જા, જેથી હું એ લોકોનો એક પળમાં નાશ કરું.” એટલે મૂસા અને હારુને જમીન પર લાંબા થઈને તેમને સાંષ્ટાંગ નમસ્કાર કર્યા.
|
PAV
|
ਏਸ ਮੰਡਲੀ ਵਿੱਚੋਂ ਨਿੱਕਲ ਜਾਓ ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੱਖ ਦੇ ਫੋਰ ਵਿੱਚ ਭੱਖ ਲਵਾਂ! ਤਦ ਓਹ ਮੂੰਹ ਦੇ ਭਾਰ ਡਿੱਗੇ
|
URV
|
تم اس جماعت کے بیچ سے ہٹ جاؤ تو میں ایک پل میں ان کو بھسم کر ڈالوں تب وہ منہ کے بل گرے۔
|
BNV
|
“ঐ লোকদের থেকে দূরে সরে যাও, যাতে আমি এখনই তাদের ধ্বংস করতে পারি|” তাতে মোশি এবং হারোণ মাটিতে উপুড় হয়ে পড়ল|
|
ORV
|
"ତୁମ୍ଭମାନେେ ଏହି ମଣ୍ତଳୀ ମଧ୍ଯରୁ ଉଠିୟାଅ, ଆମ୍ଭେ ଏକା ନିମିଷ ରେ ସମାନଙ୍କେୁ ସଂହାର କରିବା।" ଏଥି ରେ ମାଶାେ ଓ ହାରୋଣ ମୁହଁ ମାଡି ପଡିଲେ।
|
MRV
|
“त्या लोकांपासून दूर जा म्हणजे मी त्यांचा नाश करीन ताबोडतोब. मोशे आणि अहरोन यांनी त्यांचे चेहरे जमिनीपर्यंत लववून दंडवत घातले.”
|