Compare Bible Versions
Verse: Numbers 16:32
KJV
|
And the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their houses, and all the men that [appertained] unto Korah, and all [their] goods.
|
KJVP
|
And the earth H776 opened H6605 H853 her mouth, H6310 and swallowed them up H1104 H853 , and their houses, H1004 and all H3605 the men H120 that H834 [appertained] unto Korah, H7141 and all H3605 [their] goods. H7399
|
YLT
|
and the earth openeth her mouth, and swalloweth them, and their houses, and all the men who [are] for Korah, and all the goods,
|
ASV
|
and the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods.
|
WEB
|
and the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and all the men who appertained to Korah, and all their goods.
|
ESV
|
And the earth opened its mouth and swallowed them up, with their households and all the people who belonged to Korah and all their goods.
|
RV
|
and the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods.
|
RSV
|
and the earth opened its mouth and swallowed them up, with their households and all the men that belonged to Korah and all their goods.
|
NLT
|
The earth opened its mouth and swallowed the men, along with their households and all their followers who were standing with them, and everything they owned.
|
NET
|
and the earth opened its mouth and swallowed them, along with their households, and all Korah's men, and all their goods.
|
ERVEN
|
It was as if the earth opened its mouth and swallowed them. All of Korah's men, their families, and everything they owned went down into the earth.
|
TOV
|
பூமி தன் வாயைத் திறந்து, அவர்களையும் அவர்கள் வீடுகளையும், கோராகுக்குரிய எல்லா மனிதரையும், அவர்களுக்கு உண்டான சகல பொருள்களையும் விழுங்கிப்போட்டது.
|
ERVTA
|
பூமி தன் வாயைத் திறந்து, அவர்களை விழுங்கியது போல் இருந்தது. கோரகின் ஜனங்களும் அவர்களின் குடும்பங்களும் அவர்களுக்குரிய அனைத்தும் பூமிக்குள் சென்று விட்டன.
|
MHB
|
וַתִּפְתַּח H6605 הָאָרֶץ H776 D-GFS אֶת H853 PART ־ CPUN פִּיהָ H6310 CMS-3FS וַתִּבְלַע H1104 אֹתָם H853 PART וְאֶת H853 PART ־ CPUN בָּתֵּיהֶם H1004 CMP-3MP וְאֵת H853 PART כָּל H3605 NMS ־ CPUN הָאָדָם H120 D-NMS אֲשֶׁר H834 RPRO לְקֹרַח H7141 וְאֵת H853 PART כָּל H3605 NMS ־ CPUN הָרֲכֽוּשׁ H7399 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַתִּפְתַּח הָאָרֶץ אֶת־פִּיהָ וַתִּבְלַע אֹתָם וְאֶת־בָּתֵּיהֶם וְאֵת כָּל־הָאָדָם אֲשֶׁר לְקֹרַח וְאֵת כָּל־הָרֲכוּשׁ ׃
|
ALEP
|
לב ותפתח הארץ את פיה ותבלע אתם ואת בתיהם ואת כל האדם אשר לקרח ואת כל הרכוש
|
WLC
|
וַתִּפְתַּח הָאָרֶץ אֶת־פִּיהָ וַתִּבְלַע אֹתָם וְאֶת־בָּתֵּיהֶם וְאֵת כָּל־הָאָדָם אֲשֶׁר לְקֹרַח וְאֵת כָּל־הָרֲכוּשׁ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ηνοιχθη G455 V-API-3S η G3588 T-NSF γη G1065 N-NSF και G2532 CONJ κατεπιεν G2666 V-AAI-3S αυτους G846 D-APM και G2532 CONJ τους G3588 T-APM οικους G3624 N-APM αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ παντας G3956 A-APM τους G3588 T-APM ανθρωπους G444 N-APM τους G3588 T-APM οντας G1510 V-PAPAP μετα G3326 PREP κορε G2879 N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN κτηνη G2934 N-APN αυτων G846 D-GPM
|
MOV
|
ഭൂമി വായ്തുറന്നു അവരെയും അവരുടെ കുടുംബങ്ങളെയും കോരഹിനോടു ചേർന്നിട്ടുള്ള എല്ലാവരെയും അവരുടെ സർവ്വസമ്പത്തിനെയും വിഴുങ്ങിക്കളഞ്ഞു.
|
HOV
|
और पृथ्वी ने अपना मुंह खोल दिया और उनका और उनका घरद्वार का सामान, और कोरह के सब मनुष्यों और उनकी सारी सम्पत्ति को भी निगल लिया।
|
TEV
|
భూమి తన నోరు తెరచి వారిని వారి కుటుంబములను కోరహు సంబంధు లందరిని వారి సమస్త సంపాద్యమును మింగివేసెను.
|
ERVTE
|
అది భూమి తన నోరు తెరచి వారిని మింగివేసినట్టుగా ఉంది. వారి కుటుంబాలన్నీ, కోరహు మనుష్యులంతా, వారికి ఉన్నదంతా భూమిలోకి వెళ్లిపోయింది.
|
KNV
|
ಭೂಮಿಯು ತನ್ನ ಬಾಯಿ ತೆರೆದು ಅವರನ್ನೂ ಅವರ ಮನೆಯವರನ್ನೂ ಕೋರಹನಿಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟ ಸಕಲ ಮನುಷ್ಯರನ್ನೂ ಅವರಿಗಿದ್ದದ್ದನ್ನೆಲ್ಲಾ ನುಂಗಿ ಬಿಟ್ಟಿತು.
|
ERVKN
|
ಭೂಮಿಯೇ ಬಾಯಿತೆರೆದು ಅವರನ್ನು ನುಂಗಿಬಿಟ್ಟಿತೊ ಎಂಬಂತೆ, ಅವರ ಕುಟುಂಬಗಳವರನ್ನು ಕೋರಹನ ಎಲ್ಲಾ ಹಿಂಬಾಲಕರನ್ನು ಮತ್ತು ಅವರ ಆಸ್ತಿಯೆಲ್ಲವನ್ನು ನುಂಗಿಬಿಟ್ಟಿತು.
|
GUV
|
ધરતીએ ખોલેલા મુખમાં તેમનાં કુટુંબો, તેમનાં તંબુઓ, તેઓ અને તેઓના સાથીઓ અને તેઓનું સર્વસ્વ જતુ રહ્યું.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਨੇ ਆਪਣਾ ਮੂੰਹ ਖੋਲ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਆਦਮੀਆਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਕੋਰਹ ਵੱਲ ਸਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਸਾਰਾ ਲਕਾ ਤੁਕਾ ਭੱਖ ਲਿਆ
|
URV
|
اور زمین نے اپنا منہ کھول دیا اور انکو انکے گھر بار کو اور قورح کے ہاں سب آدمیوں کو اور ان کے سب مال و اسباب کو نگل گئی
|
BNV
|
মনে হল যেন পৃথিবী তার মুখটি খুলে তাদের গ্রাস করল| কোরহের সমস্ত লোকরা, তাদের পরিবার এবং তাদের অধিকৃত যাবতীয় দ্রব্যসামগ্রী পৃথিবীর নীচে চলে গেল|
|
ORV
|
ପୁଣି ପୃଥିବୀ ଆପଣା ମୁଖ ବିସ୍ତାର କରି ସମାନଙ୍କେୁ ଓ ସମାନଙ୍କେ ପରିବାରକୁ ଆଉ କୋରହର ସପକ୍ଷ ଲୋକଙ୍କୁ ଓ ସମାନଙ୍କେର ସକଳ ସମ୍ପତ୍ତି ଗ୍ରାସ କଲା।
|
MRV
|
धरतीने जणू आपले तोंड उघडून त्यांना गिळून टाकले. कोरहची सगळी माणसे, त्याचे संपूर्ण घराणे आणि त्यांची सर्व चीजवस्तू त्यांच्याबरोबर जमिनीत गेली.
|