Compare Bible Versions
Verse: Numbers 16:12
KJV
|
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:
|
KJVP
|
And Moses H4872 sent H7971 to call H7121 Dathan H1885 and Abiram, H48 the sons H1121 of Eliab: H446 which said, H559 We will not H3808 come up: H5927
|
YLT
|
And Moses sendeth to call for Dathan and for Abiram sons of Eliab, and they say, `We do not come up;
|
ASV
|
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; and they said, We will not come up:
|
WEB
|
Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; and they said, We won\'t come up:
|
ESV
|
And Moses sent to call Dathan and Abiram the sons of Eliab, and they said, "We will not come up.
|
RV
|
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: and they said, We will not come up:
|
RSV
|
And Moses sent to call Dathan and Abiram the sons of Eliab; and they said, "We will not come up.
|
NLT
|
Then Moses summoned Dathan and Abiram, the sons of Eliab, but they replied, "We refuse to come before you!
|
NET
|
Then Moses summoned Dathan and Abiram, the sons of Eliab, but they said, "We will not come up.
|
ERVEN
|
Then Moses called Dathan and Abiram, the sons of Eliab. But the two men said, "We will not come!
|
TOV
|
பின்பு மோசே எலியாபின் குமாரராகிய தாத்தானையும் அபிராமையும் அழைத்தனுப்பினான். அவர்கள்: நாங்கள் வருகிறதில்லை;
|
ERVTA
|
பிறகு மோசே எலியாப்பின் மகன்களான தாத்தானையும், அபிராமையும் அழைத்தான். ஆனால் அவர்களோ, "நாங்கள் வரமாட்டோம்!
|
MHB
|
וַיִּשְׁלַח H7971 W-VQY3MS מֹשֶׁה H4872 לִקְרֹא H7121 לְדָתָן H1885 וְלַאֲבִירָם H48 בְּנֵי CMP אֱלִיאָב H446 וַיֹּאמְרוּ H559 W-VQY3MP לֹא H3808 NADV נַעֲלֶֽה H5927 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיִּשְׁלַח מֹשֶׁה לִקְרֹא לְדָתָן וְלַאֲבִירָם בְּנֵי אֱלִיאָב וַיֹּאמְרוּ לֹא נַעֲלֶה ׃
|
ALEP
|
יב וישלח משה לקרא לדתן ולאבירם בני אליאב ויאמרו לא נעלה
|
WLC
|
וַיִּשְׁלַח מֹשֶׁה לִקְרֹא לְדָתָן וְלַאֲבִירָם בְּנֵי אֱלִיאָב וַיֹּאמְרוּ לֹא נַעֲלֶה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ απεστειλεν G649 V-AAI-3S μωυσης N-NSM καλεσαι G2564 V-AAN δαθαν N-PRI και G2532 CONJ αβιρων N-PRI υιους G5207 N-APM ελιαβ N-PRI και G2532 CONJ ειπαν V-AAI-3P ουκ G3364 ADV αναβαινομεν G305 V-PAI-1P
|
MOV
|
പിന്നെ മോശെ എലിയാബിന്റെ പുത്രന്മാരായ ദാഥാനെയും അബീരാമിനെയും വിളിപ്പാൻ ആളയച്ചു; അതിന്നു അവർ:
|
HOV
|
फिर मूसा ने एलीआब के पुत्र दातान और अबीराम को बुलवा भेजा; और उन्होंने कहा, हम तेरे पास नहीं आएंगे।
|
TEV
|
అప్పుడు మోషే ఏలీయాబు కుమారులైన దాతాను అబీరాములను పిలువనంపించెను.
|
ERVTE
|
అప్పుడు ఎలీయాబు కుమారులైన దాతాను, అబీరాములను మోషే పిల్చాడు. కానీ వాళ్లిద్దరు చెప్పారు: “మేము రాము.
|
KNV
|
ಆಗ ಮೋಶೆ ಎಲೀಯಾಬನ ಕುಮಾರರಾದ ದಾತಾನನನ್ನೂ ಅಬೀರಾಮನನ್ನೂ ಕರೇಕಳುಹಿಸಿದನು. ಆದರೆ ಅವರು--ನಾವು ಬರುವದಿಲ್ಲ,
|
ERVKN
|
ಬಳಿಕ ಮೋಶೆ ಎಲೀಯಾಬನ ಗಂಡುಮಕ್ಕಳಾದ ದಾತಾನನನ್ನೂ ಅಬೀರಾಮನನ್ನೂ ಕರೇಕಳುಹಿಸಲಾಗಿ, ಅವರು ಅವನಿಗೆ, “ನಾವು ಬರುವುದಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
ત્યારબાદ મૂસાએ અલીઆવના પુત્ર દાથાનને અને અબીરામને તેડાવ્યા, પણ તેમણે કહેવડાવ્યું, “અમે નથી આવતા,
|
PAV
|
ਤਾਂ ਮੂਸਾ ਨੇ ਅਲੀਆਬ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਦਾਥਾਨ ਅਤੇ ਅਬੀਰਾਮ ਨੂੰ ਬੁਲਾ ਘੱਲਿਆ ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਅਸੀਂ ਨਹੀਂ ਆਵਾਂਗੇ
|
URV
|
پھر موسیٰٰ نے داتن اور ابیرام کو جو الیاب کے بیٹے تھے بلوا بھیجا انہوں نے کہا ہم نہیں آتے
|
BNV
|
এরপর মোশি ইলীয়াবের পুত্র দাথন এবং অবীরামকে ডাকল| কিন্তু ঐ দুই ব্যক্তি বললেন, “আমরা যাবো না|
|
ORV
|
ତା'ପରେ ମାଶାେ ଇଲୀଯାବର ପୁତ୍ର ଦାଥନକୁ ଓ ଅବୀରାମକୁ ଡାକିବାକୁ ଲୋକ ପଠାଇଲେ; ମାତ୍ର ସମାନେେ କହିଲେ, "ଆମ୍ଭମାନେେ ୟିବା ନାହିଁ।
|
MRV
|
नंतर मोशेने दाथान, अबीराम, ह्या अलियावाच्या मुलांना बोलावले पण ते दोघे म्हणाले, “आम्ही येणार नाही.
|