Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 22:6
KJV
|
The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;
|
KJVP
|
The sorrows H2256 of hell H7585 compassed me about; H5437 the snares H4170 of death H4194 prevented H6923 me;
|
YLT
|
The cords of Sheol have surrounded me, Before me have been the snares of death.
|
ASV
|
The cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me.
|
WEB
|
The cords of Sheol were round about me; The snares of death came on me.
|
ESV
|
the cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me.
|
RV
|
The cords of Sheol were round about me: the snares of death came upon me.
|
RSV
|
the cords of Sheol entangled me, the snares of death confronted me.
|
NLT
|
The grave wrapped its ropes around me; death laid a trap in my path.
|
NET
|
The ropes of Sheol tightened around me; the snares of death trapped me.
|
ERVEN
|
The ropes of the grave wrapped around me. Death set its trap right there in front of me.
|
TOV
|
பாதாளக் கட்டுகள் என்னைச் சூழ்ந்து கொண்டது; மரணக்கண்ணிகள் என்மேல் விழுந்தது.
|
ERVTA
|
மயானக் கயிறுகள் என்னைச் சுற்றிக் கட்டின. மரணத்தின் கண்ணி எனக்கு முன் இருந்தது.
|
BHS
|
חֶבְלֵי שְׁאוֹל סַבֻּנִי קִדְּמֻנִי מֹקְשֵׁי־מָוֶת ׃
|
ALEP
|
ו חבלי שאול סבני {ס} קדמני מקשי מות {ר}
|
WLC
|
חֶבְלֵי שְׁאֹול סַבֻּנִי קִדְּמֻנִי מֹקְשֵׁי־מָוֶת׃
|
LXXRP
|
ωδινες G5604 N-NPF θανατου G2288 N-GSM εκυκλωσαν G2944 V-AAI-3P με G1473 P-AS προεφθασαν G4399 V-AAI-3P με G1473 P-AS σκληροτητες G4643 N-NPF θανατου G2288 N-GSM
|
MOV
|
പാതാളപാശങ്ങൾ എന്നെ ചുഴന്നു; മരണത്തിന്റെ കണികൾ എന്റെമേൽ വീണു.
|
HOV
|
अधोलोक की रस्सियां मेरे चारों ओर थीं, मृत्यु के फन्दे मेरे साम्हने थे।
|
TEV
|
పాతాళపాశములు నన్ను అరికట్టగను మరణపు ఉరులు నన్ను ఆవరించగను
|
ERVTE
|
సమాధి ఉచ్చులు నాచుట్టూ బిగిశాయి, మృత్యు మాయలో చిక్కుకున్నాను!
|
KNV
|
ಪಾತಾಳದ ದುಃಖಗಳು ನನ್ನನ್ನು ಸುತ್ತಿಕೊಂಡವು; ಮರಣದ ಉರ್ಲುಗಳು ನನ್ನನ್ನು ಎದುರುಗೊಂಡವು;
|
ERVKN
|
ಪಾತಾಳದ ಪಾಶಗಳು ನನ್ನನ್ನು ಸುತ್ತುವರೆದಿವೆ; ಮರಣಕರವಾದ ಉರುಲುಗಳು ನನ್ನೆದುರಿನಲ್ಲಿವೆ.
|
GUV
|
કબરનાં દોરડાએ મને ઘેરી લીધો હતો:, મૃત્યુની જાળ માંરી સામે મૂકવામાં આવી હતી.
|
PAV
|
ਪਤਾਲ ਦੀਆਂ ਡੋਰੀਆਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਘੇਰ ਲਿਆ, ਮੌਤ ਦੇ ਫੰਧੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਮਣੇ ਹੋਏ।
|
URV
|
پاتال کی رسّیاں میرے چَوگرِد تھیں ۔
|
BNV
|
আমার সামনে মৃত্যুর ফাঁদ, আমার চারপাশে কবরের দড়ি|
|
ORV
|
କବରର ରଶି ମାରେ ଗ୍ଭରିପଟେ ଥିଲା। ମୃତକ୍ସ୍ଟ୍ଯର ଫାନ୍ଦ ମାହେର ସମ୍ମକ୍ସ୍ଟଖ ରେ ପଡିଥିଲା।
|
MRV
|
कबरीचे पाश माझ्या भोवती आवळले होते. मृत्यूचा सापळा माझ्यासमोर तयार होता.
|