Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 22:18
KJV
|
He delivered me from my strong enemy, [and] from them that hated me: for they were too strong for me.
|
KJVP
|
He delivered H5337 me from my strong enemy H4480 H341, H5794 [and] from them that hated H4480 H8130 me: for H3588 they were too strong H553 for H4480 me.
|
YLT
|
He delivereth me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than I.
|
ASV
|
He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; for they were too mighty for me.
|
WEB
|
He delivered me from my strong enemy, From those who hated me; for they were too mighty for me.
|
ESV
|
He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
|
RV
|
He delivered me from my strong enemy, from them that hated me; for they were too mighty for me.
|
RSV
|
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
|
NLT
|
He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and were too strong for me.
|
NET
|
He rescued me from my strong enemy, from those who hate me, for they were too strong for me.
|
ERVEN
|
He saved me from my powerful enemies, who hated me. They were too strong for me, so he saved me.
|
TOV
|
என்னிலும் பலவான்களாயிருந்த என் பலத்த சத்துருவுக்கும் என் பகைஞருக்கும் என்னை விடுவித்தார்.
|
ERVTA
|
என் பகைவர்கள் என்னைவிட பலமானவர்கள். அவர்கள் என்னை வெறுத்தார்கள். என் பகைவர்கள் என்னை வெல்லக் கூடியவர்கள்! எனவே தேவன் தாமே என்னை பாதுகாத்தார்.
|
BHS
|
יַצִּילֵנִי מֵאֹיְבִי עָז מִשֹּׂנְאַי כִּי אָמְצוּ מִמֶּנִּי ׃
|
ALEP
|
יח יצילני מאיבי עז {ס} משנאי כי אמצו ממני {ר}
|
WLC
|
יַצִּילֵנִי מֵאֹיְבִי עָז מִשֹּׂנְאַי כִּי אָמְצוּ מִמֶּנִּי׃
|
LXXRP
|
ερρυσατο V-AMI-3S με G1473 P-AS εξ G1537 PREP εχθρων G2190 A-GPM μου G1473 P-GS ισχυος G2479 N-GSF εκ G1537 PREP των G3588 T-GPM μισουντων G3404 V-PAPGP με G1473 P-AS οτι G3754 CONJ εκραταιωθησαν G2901 V-API-3P υπερ G5228 PREP εμε G1473 P-AS
|
MOV
|
ബലമുള്ള ശത്രുവിന്റെ കയ്യിൽനിന്നും എന്നെ പകെച്ചവരുടെ പക്കൽനിന്നും എന്നെ വിടുവിച്ചു; അവർ എന്നിലും ബലമേറിയവർ ആയിരുന്നു.
|
HOV
|
उसने मुझे मेरे बलवन्त शत्रु से, और मेरे बैरियों से, जो मुझ से अधिक सामथीं थे, मुझे छुड़ा लिया।
|
TEV
|
బలవంతులగు పగవారు, నన్ను ద్వేషించువారు, నాకంటె బలిష్ఠులై యుండగా వారి వశమునుండి ఆయన నన్ను రక్షించెను.
|
ERVTE
|
నాబద్ధ శత్రువు నుండి, నన్ను ద్వేషించు వారి నుండి ఆయన నన్ను కాపాడాడు. నా శత్రువులు నిజానికి నా శక్తికి మించిన వారు, కావున వారి నుండి ఆయన నన్ను కాపాడాడు!
|
KNV
|
ನನ್ನ ಬಲವುಳ್ಳ ಶತ್ರುವಿಗೂ ನನ್ನ ಹಗೆಯವರಿಗೂ ನನ್ನನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿದನು;
|
ERVKN
|
ನನ್ನನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಶತ್ರುಗಳಿಂದ ಆತನೇ ರಕ್ಷಿಸಿದನು. ನನ್ನ ಶತ್ರುಗಳು ನನಗಿಂತಲೂ ಬಹಳ ಬಲಿಷ್ಠರೂ ಸೊಕ್ಕಿದವರೂ ಆಗಿದ್ದರು. ಅವರ ಕೈಯಿಂದ ಆತನೇ ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದನು.
|
GUV
|
મને શકિતશાળી શત્રુઓથી ઉગાર્યો, માંરા શત્રુઓ માંરાથી બળવાન હતા, તેમનાથી બચાવ્યો.
|
PAV
|
ਮੇਰੇ ਬਲਵੰਤ ਵੈਰੀ ਤੋਂ ਉਹ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਛੁਡਾਇਆ, ਅਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਜਿਹੜੇ ਮੈਥੋਂ ਘਿਣ ਕਰਦੇ ਸਨ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਓਹ ਮੇਰੇ ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤ ਤਕੜੇ ਸਨ।
|
URV
|
اُس نے اُوپر سے ہاتھ بڑھا کر مجھے تھام لیا۔
|
BNV
|
আমার শত্রুরা আমার চেয়ে শক্তিশালী ছিল| সেই লোকরা আমায় ঘৃণা করত| আমার শত্রুরা আমার পক্ষে একটু বেশী শক্তিশালীই ছিল, তাই ঈশ্বর আমায় রক্ষা করলেন|
|
ORV
|
ମାରେ ଶତୃମାନେ ମାଠାେରକ୍ସ୍ଟ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ଥିଲେ। ସମାନେେ ମାେତେ ଘୃଣା କରୁଥିଲେ। ମାରେ ଶତୃମାନେ ମାେ ପ୍ରତି ଅଧିକ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ଥିଲେ। ତେଣୁ ପରମେଶ୍ବର ମାେତେ ରକ୍ଷା କଲେ।
|
MRV
|
शत्रू मला वरचढ होता. त्यांना माझा मत्सर वाटला. शत्रू बलाढ्य होता पण परमेश्वराने मला वाचवले.
|