Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 22:41
KJV
|
Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
|
KJVP
|
Thou hast also given H5414 me the necks H6203 of mine enemies, H341 that I might destroy H6789 them that hate H8130 me.
|
YLT
|
And mine enemies -- Thou givest to me the neck, Those hating me -- and I cut them off.
|
ASV
|
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me.
|
WEB
|
You have also made my enemies turn their backs to me, That I might cut off those who hate me.
|
ESV
|
You made my enemies turn their backs to me, those who hated me, and I destroyed them.
|
RV
|
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, that I might cut off them that hate me.
|
RSV
|
Thou didst make my enemies turn their backs to me, those who hated me, and I destroyed them.
|
NLT
|
You placed my foot on their necks. I have destroyed all who hated me.
|
NET
|
You make my enemies retreat; I destroy those who hate me.
|
ERVEN
|
You made my enemies turn and run away. I destroyed those who hated me.
|
TOV
|
நான் என் பகைஞரைச் சங்கரிக்கும்படியாக, என் சத்துருக்களின் பிடரியை எனக்கு ஒப்புக்கொடுத்தீர்.
|
ERVTA
|
என் பகைவர்களைத் தலைக்குனிய வைப்பதில் நீர் உதவினீர், என் பகைவர்களின் கழுத்தை வெட்டும்படியாக அவர்கள் கழுத்தை என் முன் ஒப்புவித்தீர்!
|
BHS
|
וְאֹיְבַי תַּתָּה לִּי עֹרֶף מְשַׂנְאַי וָאַצְמִיתֵם ׃
|
ALEP
|
מא ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם {ס}
|
WLC
|
וְאֹיְבַי תַּתָּה לִּי עֹרֶף מְשַׂנְאַי וָאַצְמִיתֵם׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ τους G3588 T-APM εχθρους G2190 A-APM μου G1473 P-GS εδωκας G1325 V-AAI-2S μοι G1473 P-DS νωτον N-ASN τους G3588 T-APM μισουντας G3404 V-PAPAP με G1473 P-AS και G2532 CONJ εθανατωσας G2289 V-AAI-2S αυτους G846 D-APM
|
MOV
|
എന്നെ പകെക്കുന്നവരെ ഞാൻ സംഹരിക്കേണ്ടതിന്നു നീ എന്റെ ശത്രുക്കളെ എനിക്കു പുറം കാട്ടുമാറാക്കി.
|
HOV
|
और तू ने मेरे शत्रुओं की पीठ मुझे दिखाई, ताकि मैं अपने बैरियों को काट डालूं।
|
TEV
|
నా శత్రువులను వెనుకకు మళ్లచేయుదువు నన్ను ద్వేషించువారిని నేను నిర్మూలము చేయుదును.
|
ERVTE
|
నా శత్రువులు పరుగెత్తి పోయేలా నీవు చేశావు! నన్ను అసహ్యించుకునే వారిని నేను ఓడిస్తాను!
|
KNV
|
ನನ್ನ ಶತ್ರುಗಳು ನನಗೆ ಬೆನ್ನು ಕೊಡುವಂತೆ ಮಾಡಿದಿ; ನಾನು ನನ್ನ ಹಗೆಯವರನ್ನು ಸಂಹರಿಸುವ ಹಾಗೆ ಮಾಡಿದ್ದಿ.
|
ERVKN
|
ನನ್ನ ಶತ್ರುಗಳು ಓಡಿಹೋಗಲು ನೀನೇ ಕಾರಣ. ಆದ್ದರಿಂದಲೇ ನನ್ನನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸಿದ ಜನರನ್ನು ನಾನು ನಾಶ ಮಾಡಿದೆನು.
|
GUV
|
તમે માંરા શત્રુઓને ભગાડ્યા છે અત: હું તેઓને હરાવી શકુ છું.
|
PAV
|
ਤੈਂ ਮੇਰੇ ਵੈਰੀਆਂ ਦੀ ਪਿੱਠ ਮੈਨੂੰ ਵਿਖਾਈ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਘਿਣ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਸੱਤਿਆ ਨਾਸ ਕੀਤਾ!
|
BNV
|
আমার শত্রুর গলা কেটে তাদের লুটিযে ফেলার সুয়োগ আপনিই আমাকে দিয়েছেন|
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭେ ମାେତେ ସକ୍ସ୍ଟ ଯୋଗ ଦଇେଛ ମାରେ ଶତୃର ବକେକକ୍ସ୍ଟ ଧରିବା ପାଇଁ ଓ ମୁ ମାରେ ଶତୃକକ୍ସ୍ଟ ଧ୍ବଂସ କରିଅଛି।
|
MRV
|
त्यांना मला पाठ दाखवायला लावलेस, म्हणजे मी त्यांच्यावर वार करु शकेन.
|