Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 22:19
KJV
|
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
|
KJVP
|
They prevented H6923 me in the day H3117 of my calamity: H343 but the LORD H3068 was H1961 my stay. H4937
|
YLT
|
They are before me in a day of my calamity, And Jehovah is my support,
|
ASV
|
They came upon me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
|
WEB
|
They came on me in the day of my calamity; But Yahweh was my stay.
|
ESV
|
They confronted me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
|
RV
|
They came upon me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
|
RSV
|
They came upon me in the day of my calamity; but the LORD was my stay.
|
NLT
|
They attacked me at a moment when I was in distress, but the LORD supported me.
|
NET
|
They confronted me in my day of calamity, but the LORD helped me.
|
ERVEN
|
They attacked me in my time of trouble, but the Lord was there to support me.
|
TOV
|
என் ஆபத்து நாளிலே எனக்கு எதிரிட்டு வந்தார்கள்; கர்த்தரோ எனக்கு ஆதரவாயிருந்தார்.
|
ERVTA
|
நான் தொல்லையில் இருந்தேன். என் பகைவர்கள் என்னை தாக்கினார்கள். ஆனால் எனக்கு உதவிச்செய்ய கர்த்தர் இருந்தார்!
|
BHS
|
יְקַדְּמֻנִי בְּיוֹם אֵידִי וַיְהִי יְהוָה מִשְׁעָן לִי ׃
|
ALEP
|
יט יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי {ס}
|
WLC
|
יְקַדְּמֻנִי בְּיֹום אֵידִי וַיְהִי יְהוָה מִשְׁעָן לִי׃
|
LXXRP
|
προεφθασαν G4399 V-AAI-3P με G1473 P-AS εν G1722 PREP ημερα G2250 N-DSF θλιψεως G2347 N-GSF μου G1473 P-GS και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-AMI-3S κυριος G2962 N-NSM επιστηριγμα N-NSN μου G1473 P-GS
|
MOV
|
എന്റെ അനർത്ഥദിവസത്തിൽ അവർ എന്നെ ആക്രമിച്ചു; എന്നാൽ യഹോവ എനിക്കു തുണയായിരുന്നു.
|
HOV
|
उन्होंने मेरी विपत्ति के दिन मेरा साम्हना तो किया; परन्तु यहोवा मेरा आश्रय था।
|
TEV
|
ఆపత్కాలమందు వారు నామీదికి రాగా యెహోవా నన్ను ఆదుకొనెను. విశాలమైన స్థలమునకు నన్ను తోడుకొని వచ్చెను.
|
ERVTE
|
నా కష్టకాలంలో శత్రువులు నన్నెదిరించగా యెహోవా నన్నాదుకున్నాడు!
|
KNV
|
ಅವರು ನನಗಿಂತ ಬಲಿಷ್ಠ ರಾಗಿದ್ದರು. ನನ್ನ ಆಪತ್ತಿನ ದಿವಸದಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಅಡ್ಡಿ ಯಾಗಿದ್ದರು; ಆದರೆ ಕರ್ತನು ನನಗೆ ಆಧಾರ ವಾಗಿದ್ದನು.
|
ERVKN
|
ಶತ್ರುಗಳು ನನಗೆ ಮುತ್ತಿಗೆ ಹಾಕಿದಾಗ ನಾನು ತೊಂದರೆಯಲ್ಲಿದ್ದೆನು. ಆದರೆ ನನಗೆ ಯೆಹೋವನು ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದನು.
|
GUV
|
અણધારી આફત માંરા ઉપર આવી, અને માંરા પર શત્રુઓએ હુમલો કર્યો.
|
PAV
|
ਮੇਰੀ ਬਿਪਤਾ ਦੇ ਦਿਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੇਰਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕੀਤਾ, ਪਰੰਤੂ ਯਹੋਵਾਹ ਮੇਰੀ ਟੇਕ ਸੀ।
|
URV
|
وہ میری مُصیبت کے دِن مجھ پر آپڑے
|
BNV
|
যখন আমি সমস্যায় জর্জরিত তখন শত্রুরা আমায় আক্রমণ করে| কিন্তু, একমাত্র প্রভুই আমার পাশে ছিলেন|
|
ORV
|
ମୁ ଯେତବେେଳେ ବିପଦ ରେ ପଡିଥିଲି ମାରେ ଶତୃମାନେ ମାେତେ ଆକ୍ରମଣ କରୁଥିଲେ, କିନ୍ତୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ମାେତେ ରକ୍ଷା କରିବାକୁ ସଠାେରେ ଉପସ୍ଥିତ ଥିଲେ।
|
MRV
|
मी अडचणीत होतो तेव्हा शत्रूने माझ्यावर हल्ला केला. पण देवाने मला आधार दिला.
|