Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 12 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 12 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 12:8

KJV For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
KJVP For G1063 to one G3739 G3303 is given G1325 by G1223 the G3588 Spirit G4151 the word G3056 of wisdom; G4678 to G1161 another G243 the word G3056 of knowledge G1108 by G2596 the G3588 same G846 Spirit; G4151
YLT for to one through the Spirit hath been given a word of wisdom, and to another a word of knowledge, according to the same Spirit;
ASV For to one is given through the Spirit the word of wisdom; and to another the word of knowledge, according to the same Spirit:
WEB For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge, according to the same Spirit;
ESV To one is given through the Spirit the utterance of wisdom, and to another the utterance of knowledge according to the same Spirit,
RV For to one is given through the Spirit the word of wisdom; and to another the word of knowledge, according to the same Spirit:
RSV To one is given through the Spirit the utterance of wisdom, and to another the utterance of knowledge according to the same Spirit,
NLT To one person the Spirit gives the ability to give wise advice; to another the same Spirit gives a message of special knowledge.
NET For one person is given through the Spirit the message of wisdom, and another the message of knowledge according to the same Spirit,
ERVEN The Spirit gives one person the ability to speak with wisdom. And the same Spirit gives another person the ability to speak with knowledge.
TOV எப்படியெனில், ஒருவனுக்கு ஆவியினாலே ஞானத்தைப் போதிக்கும் வசனமும், வேறொருவனுக்கு அந்த ஆவியினாலேயே அறிவை உணர்த்தும் வசனமும்,
ERVTA ஒருவனுக்கு ஞானத்துடன் பேசும் ஆற்றலைப் பரிசுத்த ஆவியானவர் வழங்குகிறார். அதே பரிசுத்த ஆவியானவர் அறிவோடு பேசும் ஆற்றலை இன்னொருவனுக்குக் கொடுக்கிறார்.
GNTERP ω R-DSM G3739 μεν PRT G3303 γαρ CONJ G1063 δια PREP G1223 του T-GSN G3588 πνευματος N-GSN G4151 διδοται V-PPI-3S G1325 λογος N-NSM G3056 σοφιας N-GSF G4678 αλλω A-DSM G243 δε CONJ G1161 λογος N-NSM G3056 γνωσεως N-GSF G1108 κατα PREP G2596 το T-ASN G3588 αυτο P-ASN G846 πνευμα N-ASN G4151
GNTWHRP ω R-DSM G3739 μεν PRT G3303 γαρ CONJ G1063 δια PREP G1223 του T-GSN G3588 πνευματος N-GSN G4151 διδοται V-PPI-3S G1325 λογος N-NSM G3056 σοφιας N-GSF G4678 αλλω A-DSM G243 δε CONJ G1161 λογος N-NSM G3056 γνωσεως N-GSF G1108 κατα PREP G2596 το T-ASN G3588 αυτο P-ASN G846 πνευμα N-ASN G4151
GNTBRP ω R-DSM G3739 μεν PRT G3303 γαρ CONJ G1063 δια PREP G1223 του T-GSN G3588 πνευματος N-GSN G4151 διδοται V-PPI-3S G1325 λογος N-NSM G3056 σοφιας N-GSF G4678 αλλω A-DSM G243 δε CONJ G1161 λογος N-NSM G3056 γνωσεως N-GSF G1108 κατα PREP G2596 το T-ASN G3588 αυτο P-ASN G846 πνευμα N-ASN G4151
GNTTRP ᾧ R-DSM G3739 μὲν PRT G3303 γὰρ CONJ G1063 διὰ PREP G1223 τοῦ T-GSN G3588 πνεύματος N-GSN G4151 δίδοται V-PPI-3S G1325 λόγος N-NSM G3056 σοφίας, N-GSF G4678 ἄλλῳ A-DSM G243 δὲ CONJ G1161 λόγος N-NSM G3056 γνώσεως N-GSF G1108 κατὰ PREP G2596 τὸ T-ASN G3588 αὐτὸ P-ASN G846 πνεῦμα,N-ASN G4151
MOV ഒരുത്തന്നു ആത്മാവിനാൽ ജ്ഞാനത്തിന്റെ വചനവും മറ്റൊരുത്തന്നു അതേ ആത്മാവിനാൽ പരിജ്ഞാനത്തിന്റെ വചനവും നല്കപ്പെടുന്നു;
HOV क्योंकि एक को आत्मा के द्वारा बुद्धि की बातें दी जाती हैं; और दूसरे को उसी आत्मा के अनुसार ज्ञान की बातें।
TEV ఏలాగనగా, ఒకనికి ఆత్మ మూలముగా బుద్ధి వాక్యమును, మరియొకనికి ఆ ఆత్మననుసరించిన జ్ఞాన వాక్యమును,
ERVTE ఒకనికి పరిశుద్ధాత్మ ద్వారా ఆత్మీయ జ్ఞానంతో మాట్లాడే వరాన్ని, ఆ ఆత్మ ద్వారానే బుద్ధి వాక్యాన్ని ఇచ్చాడు.
KNV ಹೇಗಂದರೆ ಒಬ್ಬನಿಗೆ ಆತ್ಮನ ಮೂಲಕ ಜ್ಞಾನವಾಕ್ಯವು, ಒಬ್ಬನಿಗೆ ಅದೇ ಆತ್ಮನಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ತಿಳುವಳಿಕೆಯ ವಾಕ್ಯವು,
ERVKN ಆತನು ಒಬ್ಬನಿಗೆ ಜ್ಞಾನದಿಂದ ಮಾತಾಡುವ ವರವನ್ನೂ ಮತ್ತೊಬ್ಬನಿಗೆ ತಿಳುವಳಿಕೆಯಿಂದ ಮಾತಾಡುವ ವರವನ್ನೂ ಕೊಡುತ್ತಾನೆ.
GUV આત્મા એક વ્યક્તિને શાણપણવાળી વાણી બોલવાનું સાર્મથ્ય પ્રદાન કરે છે. જ્યારે આ જ આત્મા બીજી વ્યક્તિને પરમજ્ઞાન વાણી બોલવાનું સાર્મથ્ય પ્રદાન કરે છે.
PAV ਇੱਕ ਨੂੰ ਤਾਂ ਆਤਮਾ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਗਿਆਨ ਦੀ ਗੱਲ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਦੂਏ ਨੂੰ ਉਸੇ ਆਤਮਾ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਵਿਦਿਆ ਦੀ ਗੱਲ
URV کِیُونکہ ایک کو رُوح کے وسِیلہ سے حِکمت کا کلام عِنایت ہوتا ہے اور دُوسرے کو اُسی رُوح کی مُوافِق عِلمیت کا کلام۔
BNV সেই আত্মার দ্বারা একজনকে প্রজ্ঞার বাণী বলার ক্ষমতা দেওয়া হয়, অন্যজনকে জ্ঞানের বাণী বলার ক্ষমতা দেওয়া হয়৷
ORV ଏଗୁଡ଼ିକ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ଭଲ ପାଇଁ ଦିଆ ଯାଇଛି। ଜଣେ ଲୋକକୁ ଆତ୍ମାଙ୍କ ଦ୍ବାରା ବୁଦ୍ଧି ରେ କଥା କହିବାକୁ ଦକ୍ଷତା ଦିଆ ହାଇେଛି, ଓ ଅନ୍ୟ ଜଣକୁ ସହେି ଆତ୍ମାଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଜ୍ଞାନର କଥା କହିବାକୁ ଯୋଗ୍ଯତା ଦିଆ ହାଇେଛି।
MRV एका व्यक्तीला आत्म्याच्या द्वारे दैवी ज्ञानाचे वचन सांगण्याचे शहाणपण दिले जाते. आणि दुसऱ्या व्यक्तीला त्याच आत्म्याच्या द्वारे दैवी ज्ञानाने बोलण्याचे,
×

Alert

×