1 |
MOV
:
രാജാവിന്റെ ഹൃദയം യഹോവയുടെ കയ്യിൽ നീർത്തോടുകണക്കെ ഇരിക്കുന്നു; തനിക്കു ഇഷ്ടമുള്ളേടത്തേക്കൊക്കെയും അവൻ അതിനെ തിരിക്കുന്നു.
KJV
:
The king’s heart [is] in the hand of the LORD, [as] the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
YLT
:
Rivulets of waters [is] the heart of a king in the hand of Jehovah, Wherever He pleaseth He inclineth it.
RV
:
The king-s heart is in the hand of the LORD as the watercourses: he turneth it whithersoever he will.
RSV
:
The king's heart is a stream of water in the hand of the LORD; he turns it wherever he will.
ASV
:
The kings heart is in the hand of Jehovah as the watercourses: He turneth it whithersoever he will.
|
---|
2 |
MOV
:
മനുഷ്യന്റെ വഴി ഒക്കെയും അവന്നു ചൊവ്വായിത്തോന്നുന്നു; യഹോവയോ ഹൃദയങ്ങളെ തൂക്കിനോക്കുന്നു.
KJV
:
Every way of a man [is] right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
YLT
:
Every way of a man [is] right in his own eyes, And Jehovah is pondering hearts.
|
---|
3 |
MOV
:
നീതിയും ന്യായവും പ്രവർത്തിക്കുന്നതു യഹോവെക്കു ഹനനയാഗത്തെക്കാൾ ഇഷ്ടം.
KJV
:
To do justice and judgment [is] more acceptable to the LORD than sacrifice.
YLT
:
To do righteousness and judgment, Is chosen of Jehovah rather than sacrifice.
|
---|
4 |
MOV
:
ഗർവ്വമുള്ള കണ്ണും അഹങ്കാരഹൃദയവും ദുഷ്ടന്മാരുടെ ദീപവും പാപം തന്നേ.
KJV
:
An high look, and a proud heart, [and] the plowing of the wicked, [is] sin.
YLT
:
Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked [is] sin.
|
---|
5 |
MOV
:
ഉത്സാഹിയുടെ വിചാരങ്ങൾ സമൃദ്ധിഹേതുകങ്ങൾ ആകുന്നു; ബദ്ധപ്പാടുകാരൊക്കെയും ബുദ്ധിമുട്ടിലേക്കത്രേ ബദ്ധപ്പെടുന്നതു.
KJV
:
The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness; but of every one [that is] hasty only to want.
YLT
:
The purposes of the diligent [are] only to advantage, And of every hasty one, only to want.
RV
:
The thoughts of the diligent {cf15i tend} only to plenteousness: but every one that is hasty {cf15i hasteth} only to want.
RSV
:
The plans of the diligent lead surely to abundance, but every one who is hasty comes only to want.
ASV
:
The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; But every one that is hasty hasteth only to want.
|
---|
6 |
MOV
:
കള്ളനാവുകൊണ്ടു ധനം സമ്പാദിക്കുന്നതു പാറിപ്പോകുന്ന ആവിയാകുന്നു; അതിനെ അന്വേഷിക്കുന്നവർ മരണത്തെ അന്വേഷിക്കുന്നു.
KJV
:
The getting of treasures by a lying tongue [is] a vanity tossed to and fro of them that seek death.
YLT
:
The making of treasures by a lying tongue, [Is] a vanity driven away of those seeking death.
RV
:
The getting of treasures by a lying tongue is a vapour driven to and fro; they {cf15i that seek them} seek death.
RSV
:
The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting vapor and a snare of death.
ASV
:
The getting of treasures by a lying tongue Is a vapor driven to and fro by them that seek death.
|
---|
7 |
MOV
:
ദുഷ്ടന്മാരുടെ സാഹസം അവർക്കു നാശഹേതുവാകുന്നു; ന്യായം ചെയ്വാൻ അവർക്കു മനസ്സില്ലല്ലോ.
KJV
:
The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
YLT
:
The spoil of the wicked catcheth them, Because they have refused to do judgment.
|
---|
8 |
MOV
:
അകൃത്യഭാരം ചുമക്കുന്നവന്റെ വഴി വളഞ്ഞിരിക്കുന്നു; നിർമ്മലന്റെ പ്രവൃത്തിയോ ചൊവ്വുള്ളതു തന്നേ.
KJV
:
The way of man [is] froward and strange: but [as for] the pure, his work [is] right.
YLT
:
Froward [is] the way of a man who is vile, And the pure -- upright [is] his work.
|
---|
9 |
MOV
:
ശണ്ഠകൂടുന്ന സ്ത്രീയോടുകൂടെ പൊതുവീട്ടിൽ പാർക്കുന്നതിനെക്കാൾ മേൽപുരയുടെ ഒരു കോണിൽ പാർക്കുന്നതു നല്ലതു.
KJV
:
[It is] better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
YLT
:
Better to sit on a corner of the roof, Than [with] a woman of contentions and a house of company.
RV
:
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.
RSV
:
It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a contentious woman.
ASV
:
It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house.
|
---|
10 |
MOV
:
ദുഷ്ടന്റെ മനസ്സു ദോഷത്തെ ആഗ്രഹിക്കുന്നു; അവന്നു കൂട്ടുകാരനോടു ദയ തോന്നുന്നതുമില്ല.
KJV
:
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
YLT
:
The soul of the wicked hath desired evil, Not gracious in his eyes is his neighbour.
|
---|
11 |
MOV
:
പരിഹാസിയെ ശിക്ഷിച്ചാൽ അല്പബുദ്ധി ജ്ഞാനിയായ്തീരും; ജ്ഞാനിയെ ഉപദേശിച്ചാൽ അവൻ പരിജ്ഞാനം പ്രാപിക്കും.
KJV
:
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
YLT
:
When the scorner is punished, the simple becometh wise, And in giving understanding to the wise He receiveth knowledge.
RV
:
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
RSV
:
When a scoffer is punished, the simple becomes wise; when a wise man is instructed, he gains knowledge.
ASV
:
When the scoffer is punished, the simple is made wise; And when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
|
---|
12 |
MOV
:
നീതിമാനായവൻ ദുഷ്ടന്റെ ഭവനത്തിന്മേൽ ദൃഷ്ടിവെക്കുന്നു; ദുഷ്ടന്മാരെ നാശത്തിലേക്കു മറിച്ചുകളയുന്നു.
KJV
:
The righteous [man] wisely considereth the house of the wicked: [but God] overthroweth the wicked for [their] wickedness.
YLT
:
The Righteous One is acting wisely Towards the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
RV
:
The righteous man considereth the house of the wicked; {cf15i how} the wicked are overthrown to {cf15i their} ruin.
RSV
:
The righteous observes the house of the wicked; the wicked are cast down to ruin.
ASV
:
The righteous man considereth the house of the wicked, How the wicked are overthrown to their ruin.
|
---|
13 |
MOV
:
എളിയവന്റെ നിലവിളിക്കു ചെവി പൊത്തിക്കളയുന്നവൻ താനും വിളിച്ചപേക്ഷിക്കും; ഉത്തരം ലഭിക്കയില്ല.
KJV
:
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
YLT
:
Whoso is shutting his ear from the cry of the poor, He also doth cry, and is not answered.
|
---|
14 |
MOV
:
രഹസ്യത്തിൽ ചെയ്യുന്ന ദാനം കോപത്തെയും മടിയിൽ കൊണ്ടുവരുന്ന സമ്മാനം ഉഗ്രകോപത്തെയും ശമിപ്പിക്കുന്നു.
KJV
:
A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
YLT
:
A gift in secret pacifieth anger, And a bribe in the bosom strong fury.
|
---|
15 |
MOV
:
ന്യായം പ്രവർത്തിക്കുന്നതു നീതിമാന്നു സന്തോഷവും ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാർക്കു ഭയങ്കരവും ആകുന്നു.
KJV
:
[It is] joy to the just to do judgment: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.
YLT
:
To do justice [is] joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
|
---|
16 |
MOV
:
വിവേകമാർഗ്ഗം വിട്ടുനടക്കുന്നവൻ മൃതന്മാരുടെ കൂട്ടത്തിൽ വിശ്രമിക്കും.
KJV
:
The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
YLT
:
A man who is wandering from the way of understanding, In an assembly of Rephaim resteth.
|
---|
17 |
MOV
:
ഉല്ലാസപ്രിയൻ ദരിദ്രനായ്തീരും; വീഞ്ഞും തൈലവും പ്രിയപ്പെടുന്നവൻ ധനവാനാകയില്ല.
KJV
:
He that loveth pleasure [shall be] a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
YLT
:
Whoso [is] loving mirth [is] a poor man, Whoso is loving wine and oil maketh no wealth.
|
---|
18 |
MOV
:
ദുഷ്ടൻ നീതിമാന്നു മറുവിലയാകും; ദ്രോഹി നേരുള്ളവർക്കും പകരമായ്തീരും.
KJV
:
The wicked [shall be] a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
YLT
:
The wicked [is] an atonement for the righteous, And for the upright the treacherous dealer.
|
---|
19 |
MOV
:
ശണ്ഠയും ദുശ്ശീലവുമുള്ള സ്ത്രീയോടുകൂടെ പാർക്കുന്നതിലും നിർജ്ജനപ്രദേശത്തു പോയി പാർക്കുന്നതു നല്ലതു.
KJV
:
[It is] better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
YLT
:
Better to dwell in a wilderness land, Than [with] a woman of contentions and anger.
|
---|
20 |
MOV
:
ജ്ഞാനിയുടെ പാർപ്പിടത്തിൽ വിലയേറിയ നിക്ഷേപവും തൈലവും ഉണ്ടു; മൂഢനോ അവയെ ദുർവ്യയം ചെയ്തുകളയുന്നു.
KJV
:
[There is] treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
YLT
:
A treasure to be desired, and oil, [Is] in the habitation of the wise, And a foolish man swalloweth it up.
|
---|
21 |
MOV
:
നീതിയും ദയയും പിന്തുടരുന്നവൻ ജീവനും നീതിയും മാനവും കണ്ടെത്തും.
KJV
:
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
YLT
:
Whoso is pursuing righteousness and kindness, Findeth life, righteousness, and honour.
|
---|
22 |
MOV
:
ജ്ഞാനി വീരന്മാരുടെ പട്ടണത്തിൽ കയറുകയും അതിന്റെ ആശ്രയമായ കോട്ടയെ ഇടിച്ചുകളകയും ചെയ്യുന്നു.
KJV
:
A wise [man] scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
YLT
:
A city of the mighty hath the wise gone up, And bringeth down the strength of its confidence.
RV
:
A wise man scaleth the city of the mighty, and bringeth down the strength of the confidence thereof.
RSV
:
A wise man scales the city of the mighty and brings down the stronghold in which they trust.
ASV
:
A wise man scaleth the city of the mighty, And bringeth down the strength of the confidence thereof.
|
---|
23 |
MOV
:
വായും നാവും സൂക്ഷിക്കുന്നവൻ തന്റെ പ്രാണനെ കഷ്ടങ്ങളിൽനിന്നു സൂക്ഷിക്കുന്നു.
KJV
:
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
YLT
:
Whoso is keeping his mouth and his tongue, Is keeping from adversities his soul.
|
---|
24 |
MOV
:
നിഗളവും ഗർവ്വവും ഉള്ളവന്നു പരിഹാസി എന്നു പേർ; അവൻ ഗർവ്വത്തിന്റെ അഹങ്കാരത്തോടെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു.
KJV
:
Proud [and] haughty scorner [is] his name, who dealeth in proud wrath.
YLT
:
Proud, haughty, scorner [is] his name, Who is working in the wrath of pride.
|
---|
25 |
MOV
:
മടിയന്റെ കൊതി അവന്നു മരണഹേതു; വേലചെയ്വാൻ അവന്റെ കൈകൾ മടിക്കുന്നുവല്ലോ.
KJV
:
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
YLT
:
The desire of the slothful slayeth him, For his hands have refused to work.
|
---|
26 |
MOV
:
ചിലർ നിത്യം അത്യാഗ്രഹത്തോടെ ഇരിക്കുന്നു; നീതിമാനോ ലോഭിക്കാതെ കൊടുത്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
KJV
:
He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
YLT
:
All the day desiring he hath desired, And the righteous giveth and withholdeth not.
|
---|
27 |
MOV
:
ദുഷ്ടന്മാരുടെ ഹനനയാഗം വെറുപ്പാകുന്നു; അവൻ ദുരാന്തരത്തോടെ അതു അർപ്പിച്ചാൽ എത്ര അധികം!
KJV
:
The sacrifice of the wicked [is] abomination: how much more, [when] he bringeth it with a wicked mind?
YLT
:
The sacrifice of the wicked [is] abomination, Much more when in wickedness he bringeth it.
RV
:
The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind!
RSV
:
The sacrifice of the wicked is an abomination; how much more when he brings it with evil intent.
ASV
:
The sacrifice of the wicked is an abomination: How much more, when he bringeth it with a wicked mind!
|
---|
28 |
MOV
:
കള്ളസ്സാക്ഷി നശിച്ചുപോകും; ശ്രദ്ധിച്ചുകേൾക്കുന്നവന്നോ എപ്പോഴും സംസാരിക്കാം.
KJV
:
A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
YLT
:
A false witness doth perish, And an attentive man for ever speaketh.
|
---|
29 |
MOV
:
ദുഷ്ടൻ മുഖധാർഷ്ട്യം കാണിക്കുന്നു; നേരുള്ളവനോ തന്റെ വഴി നന്നാക്കുന്നു.
KJV
:
A wicked man hardeneth his face: but [as for] the upright, he directeth his way.
YLT
:
A wicked man hath hardened by his face, And the upright -- he prepareth his way.
|
---|
30 |
MOV
:
യഹോവെക്കെതിരെ ജ്ഞാനവുമില്ല, ബുദ്ധിയുമില്ല, ആലോചനയുമില്ല.
KJV
:
[There is] no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
YLT
:
There is no wisdom, nor understanding, Nor counsel, over-against Jehovah.
|
---|
31 |
MOV
:
കുതിരയെ യുദ്ധദിവസത്തേക്കു ചമയിക്കുന്നു; ജയമോ യഹോവയുടെ കൈവശത്തിലിരിക്കുന്നു.
KJV
:
The horse [is] prepared against the day of battle: but safety [is] of the LORD.
YLT
:
A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance [is] of Jehovah!
|
---|