Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 3 Verses

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Numbers 3:7

KJV And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle.
KJVP And they shall keep H8104 H853 his charge, H4931 and the charge H4931 of the whole H3605 congregation H5712 before H6440 the tabernacle H168 of the congregation, H4150 to do H5647 H853 the service H5656 of the tabernacle. H4908
YLT and kept his charge, and the charge of all the company before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle;
ASV And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.
WEB They shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the Tent of Meeting, to do the service of the tabernacle.
ESV They shall keep guard over him and over the whole congregation before the tent of meeting, as they minister at the tabernacle.
RV And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.
RSV They shall perform duties for him and for the whole congregation before the tent of meeting, as they minister at the tabernacle;
NLT They will serve Aaron and the whole community, performing their sacred duties in and around the Tabernacle.
NET They are responsible for his needs and the needs of the whole community before the tent of meeting, by attending to the service of the tabernacle.
ERVEN The Levites will help him when he serves at the Meeting Tent. And they will help all the Israelites when they come to worship at the Holy Tent.
TOV அவர்கள் ஆசரிப்புக் கூடாரத்துக்கு முன்பாக அவனுடைய காவலையும் எல்லாச் சபையின் காவலையும் காத்து, வாசஸ்தலத்தின் பணிவிடை வேலைகளைச் செய்யக்கடவர்கள்.
ERVTA ஆசரிப்புக் கூடாரத்தில் ஆரோன் ஊழியம் செய்யும் போது, அவனுக்கு லேவியர்கள் உதவுவார்கள். இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் பரிசுத்தக் கூடாரத்திற்கு தொழுதுகொள்ள வரும்போதும், லேவியர்கள் அவர்களுக்கு உதவி செய்வார்கள்.
MHB וְשָׁמְרוּ H8104 אֶת H853 PART ־ CPUN מִשְׁמַרְתּוֹ H4931 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִשְׁמֶרֶת H4931 כָּל H3605 NMS ־ CPUN הָעֵדָה H5712 לִפְנֵי H6440 L-CMP אֹהֶל H168 NMS מוֹעֵד H4150 NMS לַעֲבֹד H5647 אֶת H853 PART ־ CPUN עֲבֹדַת H5656 הַמִּשְׁכָּֽן H4908 ׃ EPUN
BHS וְשָׁמְרוּ אֶת־מִשְׁמַרְתּוֹ וְאֶת־מִשְׁמֶרֶת כָּל־הָעֵדָה לִפְנֵי אֹהֶל מוֹעֵד לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן ׃
ALEP ז ושמרו את משמרתו ואת משמרת כל העדה לפני אהל מועד--לעבד את עבדת המשכן
WLC וְשָׁמְרוּ אֶת־מִשְׁמַרְתֹּו וְאֶת־מִשְׁמֶרֶת כָּל־הָעֵדָה לִפְנֵי אֹהֶל מֹועֵד לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן׃
LXXRP και G2532 CONJ φυλαξουσιν G5442 V-FAI-3P τας G3588 T-APF φυλακας G5438 N-APF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ τας G3588 T-APF φυλακας G5438 N-APF των G3588 T-GPM υιων G5207 N-GPM ισραηλ G2474 N-PRI εναντι G1725 PREP της G3588 T-GSF σκηνης G4633 N-GSF του G3588 T-GSN μαρτυριου G3142 N-GSN εργαζεσθαι G2038 V-PMN τα G3588 T-APN εργα G2041 N-APN της G3588 T-GSF σκηνης G4633 N-GSF
MOV അവർ സമാഗമനക്കുടാരത്തിന്റെ മുമ്പിൽ അവന്റെ കാര്യവും സർവ്വസഭയുടെ കാര്യവും നോക്കി തിരുനിവാസത്തിലെ വേല ചെയ്യേണം.
HOV और जो कुछ उसकी ओर से और सारी मण्डली की ओर से उन्हें सौंपा जाए उसकी रक्षा वे मिलापवाले तम्बू के सामहने करें, इस प्रकार वे तम्बू की सेवा करें;
TEV వారు ప్రత్యక్షపు గుడా రము నెదుట మందిరపు సేవచేయవలెను. తాము కాపాడ వలసినదానిని, సర్వసమాజము కాపాడ వలసినదానిని, వారు కాపాడవలెను.
ERVTE అహరోను సన్నిధి గుడారంలో పరిచర్య చేసేటప్పుడు లేవీయులు అహరోనుకు సహాయం చేస్తారు. ఇశ్రాయేలు ప్రజలు పవిత్ర గుడారంలో ఆరాధించటానికి వచ్చినప్పుడు వాళ్లందరికి లేవీయులు సహాయం చేస్తారు.
KNV ಅವರು ಅವನ ಅಪ್ಪಣೆ ಯನ್ನೂ ಸಮಸ್ತ ಸಭೆಯ ಅಪ್ಪಣೆಯನ್ನೂ ಸಮಸ್ತ ಗುಡಾರದ ಮುಂದೆ ಕಾಪಾಡಲಿ, ಮತ್ತು ಗುಡಾರದ ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡಲಿ.
ERVKN ಲೇವಿಯರು ಅವನಿಗಾಗಿ ಮತ್ತು ಇಡೀ ಸಮೂಹಕ್ಕಾಗಿ ದೇವದರ್ಶನಗುಡಾರದ ಮುಂದೆ ಕಾವಲುಗಾರರಾಗಿರುವರು ಮತ್ತು ದೇವದರ್ಶನಗುಡಾರಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಭಾರವಾದ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುವರು.
GUV તેમણે યાજકો અને સમગ્ર સમાંજ તરફથી મુલાકાતમંડપની સેવામાં ઉપસ્થિત રહીને ફરજો બજાવવાની છે;
PAV ਅਤੇ ਓਹ ਉਸ ਦਾ ਫਰਜ਼ ਅਤੇ ਸਾਰੀ ਮੰਡਲੀ ਦਾ ਫ਼ਰਜ਼ ਮੰਡਲੀ ਦੇ ਤੰਬੂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਭਈ ਓਹ ਡੇਹਰੇ ਦੀ ਟਹਿਲ ਸੇਵਾ ਕਰਨ
URV اور جو کچھ اس کی طرف سےاور جماعت کی طرف سے انکو سونپا جائے وہ سب کی خیمہ اجتماع کے آگے نگہبانی کریں تاکہ مسکن کی خدمت بجا لائیں
BNV সমাগম তাঁবুতে যখন হারোণ ঈশ্বরের সেবা করবে সেই সময় এই লেবীয়রা তাকে সাহায্য করবে| পবিত্র তাঁবুতে উপাসনা করতে আসা ইস্রায়েলীয়দের এই লেবীয়রা সাহায্য করবে|
ORV ସମାନଙ୍କେର ସମାଗମ ତମ୍ବୁ ନିକଟରେ ରକ୍ଷକ ହବେେ। ସମଗ୍ର ଇଶ୍ରାୟେଲ ସମାଜ ପାଇଁ ସମାନେେ ମଧ୍ଯ ପବିତ୍ର ଛାଉଣୀର କାର୍ୟ୍ଯ କରିବେ।
MRV अहरोन दर्शनमंडपात सेवा करताना लेवी लोक त्याला मदत करतील आणि इस्राएल लोक परमेश्वराची सेवा करण्यास दर्शनमंडपात येतील तेव्हा त्या लोकांना मदत करतील.
×

Alert

×