Compare Bible Versions
Verse: Numbers 3:7
KJV
|
And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle.
|
KJVP
|
And they shall keep H8104 H853 his charge, H4931 and the charge H4931 of the whole H3605 congregation H5712 before H6440 the tabernacle H168 of the congregation, H4150 to do H5647 H853 the service H5656 of the tabernacle. H4908
|
YLT
|
and kept his charge, and the charge of all the company before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle;
|
ASV
|
And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.
|
WEB
|
They shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the Tent of Meeting, to do the service of the tabernacle.
|
ESV
|
They shall keep guard over him and over the whole congregation before the tent of meeting, as they minister at the tabernacle.
|
RV
|
And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.
|
RSV
|
They shall perform duties for him and for the whole congregation before the tent of meeting, as they minister at the tabernacle;
|
NLT
|
They will serve Aaron and the whole community, performing their sacred duties in and around the Tabernacle.
|
NET
|
They are responsible for his needs and the needs of the whole community before the tent of meeting, by attending to the service of the tabernacle.
|
ERVEN
|
The Levites will help him when he serves at the Meeting Tent. And they will help all the Israelites when they come to worship at the Holy Tent.
|
TOV
|
அவர்கள் ஆசரிப்புக் கூடாரத்துக்கு முன்பாக அவனுடைய காவலையும் எல்லாச் சபையின் காவலையும் காத்து, வாசஸ்தலத்தின் பணிவிடை வேலைகளைச் செய்யக்கடவர்கள்.
|
ERVTA
|
ஆசரிப்புக் கூடாரத்தில் ஆரோன் ஊழியம் செய்யும் போது, அவனுக்கு லேவியர்கள் உதவுவார்கள். இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் பரிசுத்தக் கூடாரத்திற்கு தொழுதுகொள்ள வரும்போதும், லேவியர்கள் அவர்களுக்கு உதவி செய்வார்கள்.
|
MHB
|
וְשָׁמְרוּ H8104 אֶת H853 PART ־ CPUN מִשְׁמַרְתּוֹ H4931 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִשְׁמֶרֶת H4931 כָּל H3605 NMS ־ CPUN הָעֵדָה H5712 לִפְנֵי H6440 L-CMP אֹהֶל H168 NMS מוֹעֵד H4150 NMS לַעֲבֹד H5647 אֶת H853 PART ־ CPUN עֲבֹדַת H5656 הַמִּשְׁכָּֽן H4908 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְשָׁמְרוּ אֶת־מִשְׁמַרְתּוֹ וְאֶת־מִשְׁמֶרֶת כָּל־הָעֵדָה לִפְנֵי אֹהֶל מוֹעֵד לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן ׃
|
ALEP
|
ז ושמרו את משמרתו ואת משמרת כל העדה לפני אהל מועד--לעבד את עבדת המשכן
|
WLC
|
וְשָׁמְרוּ אֶת־מִשְׁמַרְתֹּו וְאֶת־מִשְׁמֶרֶת כָּל־הָעֵדָה לִפְנֵי אֹהֶל מֹועֵד לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ φυλαξουσιν G5442 V-FAI-3P τας G3588 T-APF φυλακας G5438 N-APF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ τας G3588 T-APF φυλακας G5438 N-APF των G3588 T-GPM υιων G5207 N-GPM ισραηλ G2474 N-PRI εναντι G1725 PREP της G3588 T-GSF σκηνης G4633 N-GSF του G3588 T-GSN μαρτυριου G3142 N-GSN εργαζεσθαι G2038 V-PMN τα G3588 T-APN εργα G2041 N-APN της G3588 T-GSF σκηνης G4633 N-GSF
|
MOV
|
അവർ സമാഗമനക്കുടാരത്തിന്റെ മുമ്പിൽ അവന്റെ കാര്യവും സർവ്വസഭയുടെ കാര്യവും നോക്കി തിരുനിവാസത്തിലെ വേല ചെയ്യേണം.
|
HOV
|
और जो कुछ उसकी ओर से और सारी मण्डली की ओर से उन्हें सौंपा जाए उसकी रक्षा वे मिलापवाले तम्बू के सामहने करें, इस प्रकार वे तम्बू की सेवा करें;
|
TEV
|
వారు ప్రత్యక్షపు గుడా రము నెదుట మందిరపు సేవచేయవలెను. తాము కాపాడ వలసినదానిని, సర్వసమాజము కాపాడ వలసినదానిని, వారు కాపాడవలెను.
|
ERVTE
|
అహరోను సన్నిధి గుడారంలో పరిచర్య చేసేటప్పుడు లేవీయులు అహరోనుకు సహాయం చేస్తారు. ఇశ్రాయేలు ప్రజలు పవిత్ర గుడారంలో ఆరాధించటానికి వచ్చినప్పుడు వాళ్లందరికి లేవీయులు సహాయం చేస్తారు.
|
KNV
|
ಅವರು ಅವನ ಅಪ್ಪಣೆ ಯನ್ನೂ ಸಮಸ್ತ ಸಭೆಯ ಅಪ್ಪಣೆಯನ್ನೂ ಸಮಸ್ತ ಗುಡಾರದ ಮುಂದೆ ಕಾಪಾಡಲಿ, ಮತ್ತು ಗುಡಾರದ ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡಲಿ.
|
ERVKN
|
ಲೇವಿಯರು ಅವನಿಗಾಗಿ ಮತ್ತು ಇಡೀ ಸಮೂಹಕ್ಕಾಗಿ ದೇವದರ್ಶನಗುಡಾರದ ಮುಂದೆ ಕಾವಲುಗಾರರಾಗಿರುವರು ಮತ್ತು ದೇವದರ್ಶನಗುಡಾರಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಭಾರವಾದ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುವರು.
|
GUV
|
તેમણે યાજકો અને સમગ્ર સમાંજ તરફથી મુલાકાતમંડપની સેવામાં ઉપસ્થિત રહીને ફરજો બજાવવાની છે;
|
PAV
|
ਅਤੇ ਓਹ ਉਸ ਦਾ ਫਰਜ਼ ਅਤੇ ਸਾਰੀ ਮੰਡਲੀ ਦਾ ਫ਼ਰਜ਼ ਮੰਡਲੀ ਦੇ ਤੰਬੂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਭਈ ਓਹ ਡੇਹਰੇ ਦੀ ਟਹਿਲ ਸੇਵਾ ਕਰਨ
|
URV
|
اور جو کچھ اس کی طرف سےاور جماعت کی طرف سے انکو سونپا جائے وہ سب کی خیمہ اجتماع کے آگے نگہبانی کریں تاکہ مسکن کی خدمت بجا لائیں
|
BNV
|
সমাগম তাঁবুতে যখন হারোণ ঈশ্বরের সেবা করবে সেই সময় এই লেবীয়রা তাকে সাহায্য করবে| পবিত্র তাঁবুতে উপাসনা করতে আসা ইস্রায়েলীয়দের এই লেবীয়রা সাহায্য করবে|
|
ORV
|
ସମାନଙ୍କେର ସମାଗମ ତମ୍ବୁ ନିକଟରେ ରକ୍ଷକ ହବେେ। ସମଗ୍ର ଇଶ୍ରାୟେଲ ସମାଜ ପାଇଁ ସମାନେେ ମଧ୍ଯ ପବିତ୍ର ଛାଉଣୀର କାର୍ୟ୍ଯ କରିବେ।
|
MRV
|
अहरोन दर्शनमंडपात सेवा करताना लेवी लोक त्याला मदत करतील आणि इस्राएल लोक परमेश्वराची सेवा करण्यास दर्शनमंडपात येतील तेव्हा त्या लोकांना मदत करतील.
|