Compare Bible Versions
Verse: Numbers 3:23
KJV
|
The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward.
|
KJVP
|
The families H4940 of the Gershonites H1649 shall pitch H2583 behind H310 the tabernacle H4908 westward. H3220
|
YLT
|
The families of the Gershonite, behind the tabernacle, do encamp westward.
|
ASV
|
The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward.
|
WEB
|
The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward.
|
ESV
|
The clans of the Gershonites were to camp behind the tabernacle on the west,
|
RV
|
The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward.
|
RSV
|
The families of the Gershonites were to encamp behind the tabernacle on the west,
|
NLT
|
They were assigned the area to the west of the Tabernacle for their camp.
|
NET
|
The families of the Gershonites were to camp behind the tabernacle toward the west.
|
ERVEN
|
The Gershonite family groups were told to camp in the west. They made their camp behind the Holy Tent.
|
TOV
|
கெர்சோனியரின் வம்சங்கள் வாசஸ்தலத்தின் பின்புறத்தில் மேற்கே பாளயமிறங்கவேண்டும்.
|
ERVTA
|
மேற்குப்பக்கத்தில் முகாமை அமைத்துக்கொள்ளுமாறு கெர்சோனியர் கோத்திரங்களுக்குச் சொல்லப்பட்டது. அவர்கள் பரிசுத்தக் கூடாரத்தின் பின் பகுதியில் தங்கள் முகாமை அமைத்தனர்.
|
MHB
|
מִשְׁפְּחֹת H4940 CFP הַגֵּרְשֻׁנִּי H1649 אַחֲרֵי H310 PREP הַמִּשְׁכָּן H4908 יַחֲנוּ H2583 יָֽמָּה H3220 ׃ EPUN
|
BHS
|
מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי אַחֲרֵי הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ יָמָּה ׃
|
ALEP
|
כג משפחת הגרשני אחרי המשכן יחנו ימה
|
WLC
|
מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי אַחֲרֵי הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ יָמָּה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ υιοι G5207 N-NPM γεδσων N-PRI οπισω G3694 PREP της G3588 T-GSF σκηνης G4633 N-GSF παρα G3844 PREP θαλασσαν G2281 N-ASF παρεμβαλουσιν V-FAI-3P
|
MOV
|
ഗേർശോന്യകുടുംബങ്ങൾ തിരുനിവാസത്തിന്റെ പുറകിൽ പടിഞ്ഞാറെ ഭാഗത്തു പാളയമിറങ്ങേണം.
|
HOV
|
गेर्शोन वाले कुल निवास के पीछे पच्छिम की ओर अपने डेरे डाला करें;
|
TEV
|
గెర్షోనీ యుల వంశములు మందిరము వెనుకను, అనగా పడమటి దిక్కున దిగవలెను.
|
ERVTE
|
గెర్షోని కుటుంబాలు పశ్చిమాన నివాసం చేయాలని చెప్పబడింది. పవిత్ర గుడారం వెనుకవైపు వారు నివాసము చేసారు.
|
KNV
|
ಗೇರ್ಷೋನ್ಯರ ಕುಟುಂಬಗಳು ಗುಡಾರದ ಹಿಂದುಗಡೆ ಪಶ್ಚಿಮದ ಕಡೆಗೆ ಇಳುಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
|
ERVKN
|
ಗೇರ್ಷೋನನ ಕುಲದವರು ಪಶ್ಚಿಮ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ದೇವದರ್ಶನಗುಡಾರದ ಹಿಂಭಾಗದಲ್ಲಿ ಪಾಳೆಯ ಮಾಡಿಕೊಂಡರು.
|
GUV
|
તેઓની છાવણીનું સ્થાન પવિત્રમંડપની પાછળ પશ્ચિમ દિશામાં હતું.
|
PAV
|
ਗੇਰਸ਼ੋਨੀਆਂ ਦੇ ਟੱਬਰ ਡੇਹਰੇ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਲਹਿੰਦੇ ਪਾਸੇ ਡੇਰਾ ਲਾਉਣ
|
URV
|
جیرسونیوں کے خاندانوں کے آدمی مسکن کے پیچھے مغرب کی طرف اپنے ڈیرے ڈالا کریں
|
BNV
|
গের্শোনের পরিবারগোষ্ঠী সমাগম তাঁবুর পিছনে পশ্চিম দিকে শিবির স্থাপন করেছিল|
|
ORV
|
ଗେର୍ଶୋନୀଯ ପରିବାରବର୍ଗ ପଶ୍ଚିମ ଦିଗ ରେ ପବିତ୍ର ତମ୍ବୁର ପଶ୍ଚାତ ଭାଗ ରେ ଛାଉଣୀ ସ୍ଥାପନ କରିବେ।
|
MRV
|
गेर्षोने कुळांनी त्यांना सांगितल्याप्रमाणे पश्चिमेच्या बाजूस पवित्र निवासस्थानाच्या मागे आपले डेरे ठोकले.
|