Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 23 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 23 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 23:9

KJV Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing.
KJVP Then G1161 he questioned G1905 with him G846 in G1722 many G2425 words; G3056 but G1161 he G846 answered G611 him G846 nothing. G3762
YLT and was questioning him in many words, and he answered him nothing.
ASV And he questioned him in many words; but he answered him nothing.
WEB He questioned him with many words, but he gave no answers.
ESV So he questioned him at some length, but he made no answer.
RV And he questioned him in many words; but he answered him nothing.
RSV So he questioned him at some length; but he made no answer.
NLT He asked Jesus question after question, but Jesus refused to answer.
NET So Herod questioned him at considerable length; Jesus gave him no answer.
ERVEN He asked him many questions, but Jesus said nothing.
TOV அநேக காரியங்களைக்குறித்து, அவரிடத்தில் வினாவினான். அவர் மறுமொழியாக அவனுக்கு ஒன்றும் சொல்லவில்லை.
ERVTA இயேசுவிடம் பல கேள்விகளைக் கேட்டான் ஏரோது. ஆனால் இயேசு ஒன்றுமே கூறவில்லை.
GNTERP επηρωτα V-IAI-3S G1905 δε CONJ G1161 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 λογοις N-DPM G3056 ικανοις A-DPM G2425 αυτος P-NSM G846 δε CONJ G1161 ουδεν A-ASN G3762 απεκρινατο V-ADI-3S G611 αυτω P-DSM G846
GNTWHRP επηρωτα V-IAI-3S G1905 δε CONJ G1161 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 λογοις N-DPM G3056 ικανοις A-DPM G2425 αυτος P-NSM G846 δε CONJ G1161 ουδεν A-ASN G3762 απεκρινατο V-ADI-3S G611 αυτω P-DSM G846
GNTBRP επηρωτα V-IAI-3S G1905 δε CONJ G1161 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 λογοις N-DPM G3056 ικανοις A-DPM G2425 αυτος P-NSM G846 δε CONJ G1161 ουδεν A-ASN G3762 απεκρινατο V-ADI-3S G611 αυτω P-DSM G846
GNTTRP ἐπηρώτα V-IAI-3S G1905 δὲ CONJ G1161 αὐτὸν P-ASM G846 ἐν PREP G1722 λόγοις N-DPM G3056 ἱκανοῖς· A-DPM G2425 αὐτὸς P-NSM G846 δὲ CONJ G1161 οὐδὲν A-ASN-N G3762 ἀπεκρίνατο V-ADI-3S G611 αὐτῷ.P-DSM G846
MOV ഏറിയോന്നു ചോദിച്ചിട്ടും അവൻ അവനോടു ഉത്തരം ഒന്നും പറഞ്ഞില്ല.
HOV वह उस से बहुतेरी बातें पूछता रहा, पर उस ने उस को कुछ भी उत्तर न दिया।
TEV ఆయనను చూచినప్పుడు చాల ప్రశ్నలువేసినను ఆయన అతనికి ఉత్తరమేమియు ఇయ్యలేదు.
ERVTE అతడు యేసును ఎన్నో ప్రశ్నలు అడిగాడు. కాని యేసు ఒక్కదానికి కూడా సమాధానం చెప్పలేదు.
KNV ಆಗ ಅವನು ಆತನನ್ನು ಅನೇಕ ಮಾತುಗಳಿಂದ ಪ್ರಶ್ನಿಸಿದಾಗ್ಯೂ ಆತನು ಅವನಿಗೆ ಏನೂ ಉತ್ತರಕೊಡಲಿಲ್ಲ.
ERVKN ಹೆರೋದನು ಯೇಸುವಿಗೆ ಅನೇಕ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳಿದನು. ಆದರೆ ಯೇಸು ಒಂದಕ್ಕೂ ಉತ್ತರ ನೀಡಲಿಲ್ಲ.
GUV હેરોદે ઈસુને ઘણા પ્રશ્રો પૂછયા, પણ ઈસુએ કંઈ કહ્યું નહિ.
PAV ਉਹ ਨੇ ਉਸ ਤੋਂ ਬਹੁਤੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਪੁੱਛੀਆਂ ਪਰ ਓਨ ਉਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਦਾ ਵੀ ਜਵਾਬ ਨਾ ਦਿੱਤਾ
URV اور وہ اُس سے پہُتیری باتیں پُوچھتا رہا مگر اُس نے اُسے کُچھ جواب نہ دِیا۔
BNV তিনি যীশুকে অনেক প্রশ্ন করলেন; কিন্তু যীশু তাকে কোন উত্তরই দিলেন না৷
ORV େ ହରୋଦ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଅନକେ ପ୍ରଶ୍ନ ପଚାରିଲେ। କିନ୍ତୁ ଯୀଶୁ କିଛି ଦେଲେ ଉତ୍ତର ଦେଲନୋହିଁ।
MRV त्याने येशूला अनेक प्रश्न विचारले, पण येशूने त्याला उत्तर दिले नाही.
×

Alert

×