Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 17 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 17 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 17:1

KJV Then said he unto the disciples, {SCJ}It is impossible but that offences will come: but woe [unto him,] through whom they come! {SCJ.}
KJVP Then G1161 said G2036 he unto G4314 the G3588 disciples, G3101 {SCJ} It is G2076 impossible G418 but that G3361 offenses G4625 will come: G2064 but G1161 woe G3759 [unto] [him,] through G1223 whom G3739 they come G2064 ! {SCJ.}
YLT And he said unto the disciples, `It is impossible for the stumbling blocks not to come, but wo [to him] through whom they come;
ASV And he said unto his disciples, It is impossible but that occasions of stumbling should come; but woe unto him, through whom they come!
WEB He said to the disciples, "It is impossible that no occasions of stumbling should come, but woe to him through whom they come!
ESV And he said to his disciples, "Temptations to sin are sure to come, but woe to the one through whom they come!
RV And he said unto his disciples, It is impossible but that occasions of stumbling should come: but woe unto him, through whom they come!
RSV And he said to his disciples, "Temptations to sin are sure to come; but woe to him by whom they come!
NLT One day Jesus said to his disciples, "There will always be temptations to sin, but what sorrow awaits the person who does the tempting!
NET Jesus said to his disciples, "Stumbling blocks are sure to come, but woe to the one through whom they come!
ERVEN Jesus said to his followers, "Things will surely happen that will make people sin. But it will be very bad for anyone who makes this happen.
TOV பின்பு அவர் தம்முடைய சீஷர்களை நோக்கி: இடறல்கள் வராமல்போவது கூடாதகாரியம், ஆகிலும் அவைகள் எவனால் வருகிறதோ, அவனுக்கு ஐயோ!
ERVTA இயேசு தன் சீஷர்களை நோக்கி, மக்கள் பாவம் செய்யும்படியான காரியங்கள் நிச்சயமாக நடக்கும். ஆனால் இது நடக்கும்படியாகச் செய்கிறவனுக்குத் தீமை விளையும்
GNTERP ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 μαθητας N-APM G3101 ανενδεκτον A-NSN G418 εστιν V-PXI-3S G2076 του T-GSM G3588 μη PRT-N G3361 ελθειν V-2AAN G2064 τα T-APN G3588 σκανδαλα N-APN G4625 ουαι INJ G3759 δε CONJ G1161 δι PREP G1223 ου R-GSM G3739 ερχεται V-PNI-3S G2064
GNTWHRP ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 μαθητας N-APM G3101 αυτου P-GSM G846 ανενδεκτον A-NSN G418 εστιν V-PXI-3S G2076 του T-GSM G3588 τα T-APN G3588 σκανδαλα N-APN G4625 μη PRT-N G3361 ελθειν V-2AAN G2064 πλην ADV G4133 ουαι INJ G3759 δι PREP G1223 ου R-GSM G3739 ερχεται V-PNI-3S G2064
GNTBRP ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 μαθητας N-APM G3101 ανενδεκτον A-NSN G418 εστιν V-PXI-3S G2076 του T-GSM G3588 μη PRT-N G3361 ελθειν V-2AAN G2064 τα T-APN G3588 σκανδαλα N-APN G4625 ουαι INJ G3759 δε CONJ G1161 δι PREP G1223 ου R-GSM G3739 ερχεται V-PNI-3S G2064
GNTTRP Εἶπεν V-2AAI-3S G3004 δὲ CONJ G1161 πρὸς PREP G4314 τοὺς T-APM G3588 μαθητὰς N-APM G3101 αὐτοῦ· P-GSM G846 ἀνένδεκτόν A-NSN G418 ἐστιν V-PAI-3S G1510 τοῦ T-GSN G3588 τὰ T-APN G3588 σκάνδαλα N-APN G4625 μὴ PRT-N G3361 ἐλθεῖν, V-2AAN G2064 οὐαὶ INJ G3759 δὲ CONJ G1161 δι\' PREP G1223 οὗ R-GSM G3739 ἔρχεται·V-PNI-3S G2064
MOV അവൻ തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടു പറഞ്ഞതു: “ഇടർച്ചകൾ വരാതിരിക്കുന്നതു അസാദ്ധ്യം; എങ്കിലും അവ വരുത്തുന്നവന്നു അയ്യോ കഷ്ടം.
HOV फिर उस ने अपने चेलों से कहा; हो नहीं सकता कि ठोकरें न लगें, परन्तु हाय, उस मनुष्य पर जिस के कारण वे आती हैं!
TEV ఆయన తన శిష్యులతో ఇట్లనెను అభ్యంతరములు రాకపోవుట అసాధ్యముకాని అవి ఎవనివలన వచ్చునో వానికి శ్రమ.
ERVTE వాళ్ళకు శిక్ష తప్పదు.
KNV ತರುವಾಯ ಆತನು ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ-- ಆಟಂಕಗಳು ಬಾರದಿರುವದು ಅಸಾಧ್ಯ; ಆದರೆ ಯಾವನಿಂದ ಅವು ಬರುವವೋ ಅವನಿಗೆ ಅಯ್ಯೋ!
ERVKN ಯೇಸು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ, “ಜನರನ್ನು ಪಾಪಕ್ಕೆ ನಡೆಸುವಂಥ ಸಂಗತಿಗಳು ಖಂಡಿತವಾಗಿ ಬರುತ್ತವೆ. ಆದರೆ ಅವುಗಳನ್ನು ಬರಮಾಡುವವನ ಗತಿಯನ್ನು ಏನು ಹೇಳಲಿ!
GUV ઈસુએ તેના શિષ્યોને કહ્યું, “લોકો પાપ કરે એવી ઘટનાઓ તો બનવાની જ. પણ જે માણસો દ્ધારા એ ઘટનાઓ બને છે તેને અફસોસ છે.
PAV ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਠੋਕਰਾਂ ਦਾ ਨਾ ਲੱਗਣਾ ਅਣਹੋਣਾ ਹੈ ਪਰ ਹਾਇ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਉਹ ਲੱਗਦੀਆਂ ਹਨ!
URV پھِر اُس نے اپنے شاگِردوں سے کہا کہ یہ نہِیں ہو سکتا کہ ٹھوکریں نہ لگیں لیکِن اُس پر افسوس ہے جِس کے باعِث سے لگیں!.
BNV যীশু তাঁর অনুগামীদের বললেন, ‘পাপের প্রলোভন সব সময়ই থাকবে, কিন্তু ধিক্ সেই লোক যার মাধ্যমে তা আসে৷
ORV ଯୀଶୁ ତାହାଙ୍କ ଶିଷ୍ଯମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, "ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏଭଳି ଘଟଣା ଘଟିବ, ଯେଉଁ କାରଣରୁ ଲୋକେ ପାପ କରିବେ। ମାତ୍ର ଯେଉଁ ଲୋକ ଦ୍ବାରା ଏଭଳି ଘଟଣାମାନ ଘଟିବ, ସହେି ଲୋକ ପାଇଁ ଏହା ବହୁତ ଖରାପ ହବେ।
MRV येशू त्याच्या शिष्यांना म्हणाला, “ज्या गोष्टी लोकांना देवापासून दूर नेतात त्या येणे निश्चित आहे, परंतु ज्याच्यामुळे त्या येणार त्याची वाईट दशा होवो!
×

Alert

×