Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 4 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 4 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 4:1

KJV And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,
KJVP And G1161 Jesus G2424 being full G4134 of the Holy G40 Ghost G4151 returned G5290 from G575 Jordan, G2446 and G2532 was led G71 by G1722 the G3588 Spirit G4151 into G1519 the G3588 wilderness, G2048
YLT And Jesus, full of the Holy Spirit, turned back from the Jordan, and was brought in the Spirit to the wilderness,
ASV And Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led in the Spirit in the wilderness
WEB Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness
ESV And Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led by the Spirit in the wilderness
RV And Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led by the Spirit in the wilderness
RSV And Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led by the Spirit
NLT Then Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan River. He was led by the Spirit in the wilderness,
NET Then Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan River and was led by the Spirit in the wilderness,
ERVEN Jesus returned from the Jordan River. He was full of the Holy Spirit. And the Spirit led him into the desert.
TOV இயேசு பரிசுத்த ஆவியினாலே நிறைந்தவராய் யோர்தானை விட்டுத் திரும்பி, ஆவியானவராலே வனாந்தரத்திற்குக் கொண்டுபோகப்பட்டு,
ERVTA யோர்தான் நதியில் இருந்து இயேசு திரும்பினார். அவர் பரிசுத்த ஆவியால் நிரப்பப்பட்டிருந்தார். ஆவியானவர் இயேசுவை வனாந்தரத்திற்குச் செல்ல ஏவினார்.
GNTERP ιησους N-NSM G2424 δε CONJ G1161 πνευματος N-GSN G4151 αγιου A-GSN G40 πληρης A-NSM G4134 υπεστρεψεν V-AAI-3S G5290 απο PREP G575 του T-GSM G3588 ιορδανου N-GSM G2446 και CONJ G2532 ηγετο V-IPI-3S G71 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 πνευματι N-DSN G4151 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 ερημον A-ASF G2048
GNTWHRP ιησους N-NSM G2424 δε CONJ G1161 πληρης A-NSM G4134 πνευματος N-GSN G4151 αγιου A-GSN G40 υπεστρεψεν V-AAI-3S G5290 απο PREP G575 του T-GSM G3588 ιορδανου N-GSM G2446 και CONJ G2532 ηγετο V-IPI-3S G71 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 πνευματι N-DSN G4151 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ερημω A-DSF G2048
GNTBRP ιησους N-NSM G2424 δε CONJ G1161 πνευματος N-GSN G4151 αγιου A-GSN G40 πληρης A-NSM G4134 υπεστρεψεν V-AAI-3S G5290 απο PREP G575 του T-GSM G3588 ιορδανου N-GSM G2446 και CONJ G2532 ηγετο V-IPI-3S G71 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 πνευματι N-DSN G4151 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 ερημον A-ASF G2048
GNTTRP Ἰησοῦς N-NSM G2424 δὲ CONJ G1161 πλήρης A-NSM G4134 πνεύματος N-GSN G4151 ἁγίου A-GSN G40 ὑπέστρεψεν V-AAI-3S G5290 ἀπὸ PREP G575 τοῦ T-GSM G3588 Ἰορδάνου, N-GSM G2446 καὶ CONJ G2532 ἤγετο V-IPI-3S G71 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 πνεύματι N-DSN G4151 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 ἐρήμῳA-DSF G2048
MOV യേശു പരിശുദ്ധാത്മാവു നിറഞ്ഞവനായി യോർദ്ദാൻ വിട്ടു മടങ്ങി; ആത്മാവു അവനെ മരുഭൂമിയിലേക്കു നടത്തി; പിശാചു അവനെ നാല്പതു ദിവസം പരീക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു.
HOV फिर यीशु पवित्रआत्मा से भरा हुआ, यरदन से लैटा; और चालीस दिन तक आत्मा के सिखाने से जंगल में फिरता रहा; और शैतान उस की परीक्षा करता रहा।
TEV యేసు పరిశుద్ధాత్మ పూర్ణుడై యొర్దానునదినుండి తిరిగి వచ్చి, నలువది దినములు ఆత్మచేత అరణ్యములో నడిపింప బడి
ERVTE యుండి ఎడారి ప్రాంతానికి ఆత్మ చేత నడిపించబడ్డాడు.
KNV ಯೇಸು ಪರಿಶುದ್ಧಾತ್ಮನಿಂದ ತುಂಬಿದವನಾಗಿ ಯೊರ್ದನಿನಿಂದ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬಂದು ಆತ್ಮ ನಿಂದ ಅಡವಿಯೊಳಕ್ಕೆ ನಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟು
ERVKN ಯೇಸುವು ಜೋರ್ಡನ್ ನದಿಯಿಂದ ಹಿಂತಿರುಗಿದನು. ಆತನು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮಭರಿತನಾಗಿದ್ದನು. ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ಯೇಸುವನ್ನು ಅಡವಿಗೆ ನಡಿಸಿದನು.
GUV પવિત્ર આત્માથી ભરપૂર થઈને ઈસુ યર્દન નદીથી પાછો ફર્યો. પવિત્ર આત્મા તેને અરણ્યમાં દોરી ગયો.
PAV ਤਾਂ ਯਿਸੂ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਆਤਮਾ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਹੋ ਕੇ ਯਰਦਨ ਤੋਂ ਮੁੜਿਆ ਅਰ ਆਤਮਾ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਨਾਲ
URV پھِر یِسُوع رُوحُ القُدس سے بھرا ہُؤا یَردَن سے لَوٹا اور چالِیس دِن تک رُوح کی ہِدایت سے بِیابان میں پھِرتا رہا۔
BNV এরপর যীশু পবিত্র আত্মায় পূর্ণ হয়ে যর্দন নদী থেকে ফিরে এলেন: আর আত্মার পরিচালনায় প্রান্তরের মধ্যে গেলেন৷
ORV ଯୀଶୁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହାଇେ ୟର୍ଦ୍ଦନ ନଦୀରୁ ବାହୁଡି ଆସିଲେ। ଆତ୍ମା ତାହାଙ୍କୁ ମରୁଭୂମିକୁ କଢାଇ ନଇଗେଲେ।
MRV येशू पवित्र आत्म्याने पूर्ण भरुन यार्देन नदीहून परतला. मग आत्म्याने त्याला अरण्यात नेले.
×

Alert

×