Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 4 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 4 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 4:25

KJV {SCJ}But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land; {SCJ.}
KJVP {SCJ} But G1161 I tell G3004 you G5213 of G1909 a truth, G225 many G4183 widows G5503 were G2258 in G1722 Israel G2474 in G1722 the G3588 days G2250 of Elijah, G2243 when G3753 the G3588 heaven G3772 was shut up G2808 three G5140 years G2094 and G2532 six G1803 months, G3376 when G5613 great G3173 famine G3042 was G1096 throughout G1909 all G3956 the G3588 land; G1093 {SCJ.}
YLT and of a truth I say to you, Many widows were in the days of Elijah, in Israel, when the heaven was shut for three years and six months, when great famine came on all the land,
ASV But of a truth I say unto you, There were many widows in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up three years and six months, when there came a great famine over all the land;
WEB But truly I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the sky was shut up three years and six months, when a great famine came over all the land.
ESV But in truth, I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the heavens were shut up three years and six months, and a great famine came over all the land,
RV But of a truth I say unto you, There were many widows in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up three years and six months, when there came a great famine over all the land;
RSV But in truth, I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up three years and six months, when there came a great famine over all the land;
NLT "Certainly there were many needy widows in Israel in Elijah's time, when the heavens were closed for three and a half years, and a severe famine devastated the land.
NET But in truth I tell you, there were many widows in Israel in Elijah's days, when the sky was shut up three and a half years, and there was a great famine over all the land.
ERVEN "During the time of Elijah it did not rain in Israel for three and a half years. There was no food anywhere in the whole country. There were many widows in Israel during that time. But the fact is, Elijah was sent to none of those widows in Israel. He was sent only to a widow in Zarephath, a town in Sidon.
TOV அன்றியும் எலியாவின் நாட்களிலே மூன்று வருஷமும் ஆறுமாதமும் வானம் அடைபட்டு, தேசமெங்கும் மிகுந்த பஞ்சம் உண்டாயிருந்தபோது, இஸ்ரவேலருக்குள் அநேகம் விதவைகள் இருந்தார்கள்.
ERVTA நான் சொல்வது உண்மை. எலியாவின் காலத்தில் மூன்றரை ஆண்டுகளாக இஸ்ரவேலில் மழை பொழியவில்லை. நாடு முழுவதிலும் உணவு எங்கும் கிடைக்கவில்லை. அக்காலத்தில் இஸ்ரவேலில் விதவைகள் பலர் வாழ்ந்தனர்.
GNTERP επ PREP G1909 αληθειας N-GSF G225 δε CONJ G1161 λεγω V-PAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 πολλαι A-NPF G4183 χηραι N-NPF G5503 ησαν V-IXI-3P G2258 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 ημεραις N-DPF G2250 ηλιου N-GSM G2243 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474 οτε ADV G3753 εκλεισθη V-API-3S G2808 ο T-NSM G3588 ουρανος N-NSM G3772 επι PREP G1909 ετη N-APN G2094 τρια A-APN G5140 και CONJ G2532 μηνας N-APM G3376 εξ A-NUI G1803 ως ADV G5613 εγενετο V-2ADI-3S G1096 λιμος N-NSM G3042 μεγας A-NSM G3173 επι PREP G1909 πασαν A-ASF G3956 την T-ASF G3588 γην N-ASF G1093
GNTWHRP επ PREP G1909 αληθειας N-GSF G225 δε CONJ G1161 λεγω V-PAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 πολλαι A-NPF G4183 χηραι N-NPF G5503 ησαν V-IXI-3P G2258 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 ημεραις N-DPF G2250 ηλιου N-GSM G2243 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474 οτε ADV G3753 εκλεισθη V-API-3S G2808 ο T-NSM G3588 ουρανος N-NSM G3772 | | επι PREP G1909 | ετη N-APN G2094 τρια A-APN G5140 και CONJ G2532 μηνας N-APM G3376 εξ A-NUI G1803 ως ADV G5613 εγενετο V-2ADI-3S G1096 λιμος N-NSM G3042 μεγας A-NSM G3173 επι PREP G1909 πασαν A-ASF G3956 την T-ASF G3588 γην N-ASF G1093
GNTBRP επ PREP G1909 αληθειας N-GSF G225 δε CONJ G1161 λεγω V-PAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 πολλαι A-NPF G4183 χηραι N-NPF G5503 ησαν V-IXI-3P G2258 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 ημεραις N-DPF G2250 ηλιου N-GSM G2243 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474 οτε ADV G3753 εκλεισθη V-API-3S G2808 ο T-NSM G3588 ουρανος N-NSM G3772 επι PREP G1909 ετη N-APN G2094 τρια A-APN G5140 και CONJ G2532 μηνας N-APM G3376 εξ A-NUI G1803 ως ADV G5613 εγενετο V-2ADI-3S G1096 λιμος N-NSM G3042 μεγας A-NSM G3173 επι PREP G1909 πασαν A-ASF G3956 την T-ASF G3588 γην N-ASF G1093
GNTTRP ἐπ\' PREP G1909 ἀληθείας N-GSF G225 δὲ CONJ G1161 λέγω V-PAI-1S G3004 ὑμῖν P-2DP G5210 ὅτι CONJ G3754 πολλαὶ A-NPF G4183 χῆραι N-NPF G5503 ἦσαν V-IAI-3P G1510 ἐν PREP G1722 ταῖς T-DPF G3588 ἡμέραις N-DPF G2250 Ἡλείου N-GSM G2243 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 Ἰσραήλ, N-PRI G2474 ὅτε ADV G3753 ἐκλείσθη V-API-3S G2808 ὁ T-NSM G3588 οὐρανὸς N-NSM G3772 ἐπὶ PREP G1909 ἔτη N-APN G2094 τρία A-APN G5140 καὶ CONJ G2532 μῆνας ἕξ, A-NUI G1803 ὡς ADV G5613 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 λιμὸς N-NSM G3042 μέγας A-NSM G3173 ἐπὶ PREP G1909 πᾶσαν A-ASF G3956 τὴν T-ASF G3588 γῆν,N-ASF G1093
MOV “ഏലീയാവിന്റെ കാലത്തു ആകാശം മൂവാണ്ടും ആറു മാസവും അടഞ്ഞിട്ടു ദേശത്തു എങ്ങും മഹാ ക്ഷാമം ഉണ്ടായപ്പോൾ യിസ്രായേലിൽ പല വിധവമാർ ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നു ഞാൻ യഥാർത്ഥമായി നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
HOV और मैं तुम से सच कहता हूं, कि एलिय्याह के दिनों में जब साढ़े तीन वर्ष तक आकाश बन्द रहा, यहां तक कि सारे देश में बड़ा आकाल पड़ा, तो इस्राएल में बहुत सी विधवाएं थीं।
TEV ఏలీయా దినములయందు మూడేండ్ల ఆరు నెలలు ఆకాశము మూయబడి దేశమందంతటను గొప్ప కరవు సంభవించినప్పుడు, ఇశ్రాయేలులో అనేకమంది విధవరాండ్రుండినను,
ERVTE ఏలీయా కాలంలో ఇశ్రాయేలు దేశంలో చాలామంది వితంతువులుండినారని ఖచ్చితంగా చెప్పగలను. ఆ కాలంలో మూడున్నర సంవత్సరాలు వర్షాలు కురియలేదు. దేశమంతటా తీవ్రమైన కరువు వ్యాపించి ఉంది.
KNV ಆದರೆ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಸತ್ಯವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ. ಎಲೀಯನ ದಿವಸಗಳಲ್ಲಿ ಮೂರು ವರುಷ ಆರು ತಿಂಗಳು ಆಕಾಶವು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟು ದೇಶದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ದೊಡ್ಡ ಬರ ಉಂಟಾದಾಗ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ವಿಧವೆಯರು ಇದ್ದರೂ
ERVKN ನಾನು ಹೇಳುವುದು ಸತ್ಯ. ಎಲೀಯನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಮೂರುವರೆ ವರ್ಷಗಳವರೆಗೆ ಇಸ್ರೇಲ್ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಮಳೆ ಬೀಳಲಿಲ್ಲ. ದೇಶದ ಯಾವ ಕಡೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಆಹಾರವಿರಲಿಲ್ಲ. ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಇಸ್ರೇಲಿನಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ವಿಧವೆಯರು ಇದ್ದರು.
GUV “હું જે કહું છું તે સાચું છે. એલિયાના સાડા ત્રણ વર્ષના સમયમાં ઈસ્ત્રાએલમાં બિલકુલ વરસાદ પડ્યો ન હતો. સમગ્ર દેશમાં દુકાળ હતો. ખાવાને અનાજ ક્યાંય મળતું ન હતું. ઈસ્ત્રાએલમાં તે સમયે ઘણી વિધવાઓને સહાયની આવશ્યકતા હતી.
PAV ਪਰ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਠੀਕ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਏਲੀਯਾਹ ਦੇ ਦਿਨੀਂ ਜਾਂ ਸਾਢੇ ਤਿੰਨਾਂ ਵਰਿਹਾਂ ਦੀ ਐਡੀ ਔੜ ਲੱਗੀ ਭਈ ਸਾਰੇ ਦੇਸ ਉੱਤੇ ਵੱਡਾ ਕਾਲ ਪਿਆ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਵਿਧਵਾਂ ਇਸਰਾਏਲ ਵਿੱਚ ਸਨ
URV اور مَیں تُم سے سَچ کہتا ہُوں کہ ایلِیّاہ کے دِنوں میں جب ساڑھے تِین برس آسمان بند رہا یہاں تک کہ سارے مُلک میں سخت کال پڑا بہُت سے بیوائیں اِسرائیل میں تھِیں۔
BNV সত্যি বলতে কি এলীয়র সময়ে যখন সাড়ে তিন বছর ধরে আকাশ রুদ্ধ ছিল এবং সারা দেশে ভয়ঙ্কর দুর্ভিক্ষ চলছিল, সেই সময ইস্রায়েল দেশে অনেক বিধবা ছিল৷
ORV ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସତ୍ଯ କହୁଛି, ଏଲିୟଙ୍କ ସମୟରେ ଇସ୍ରାଯଲେ ରେ ଯେତବେେଳେ ତିନି ବର୍ଷ ଛଅ ମାସ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ବର୍ଷା ହେଲା ନାହିଁ ଓ ସାରା ଦେଶ ରେ ଭୀଷଣ ଦୁର୍ଭିକ୍ଷ ପଡିଲା, ସେତବେେଳେ ଇଶ୍ରାୟେଲ ରେ ବହୁ ସଂଖ୍ଯା ରେ ବିଧବା ଥିଲେ।
MRV मी तुम्हांला खरे सांगतो, इस्राएलात एलीयाच्या काळात पुष्कळ विधवा होत्या, जेव्हा साडेतीन वर्षेपर्यंत पाऊस पडला नाही आणि सर्व प्रदेशात मोठा दुष्काळ पडला होता
×

Alert

×