Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 7 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 7 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 7:1

KJV Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.
KJVP Now G1161 when G1893 he had ended G4137 all G3956 his G848 sayings G4487 in G1519 the G3588 audience G189 of the G3588 people, G2992 he entered G1525 into G1519 Capernaum. G2584
YLT And when he completed all his sayings in the ears of the people, he went into Capernaum;
ASV After he had ended all his sayings in the ears of the people, he entered into Capernaum.
WEB After he had finished speaking in the hearing of the people, he entered into Capernaum.
ESV After he had finished all his sayings in the hearing of the people, he entered Capernaum.
RV After he had ended all his sayings in the ears of the people, he entered into Capernaum.
RSV After he had ended all his sayings in the hearing of the people he entered Capernaum.
NLT When Jesus had finished saying all this to the people, he returned to Capernaum.
NET After Jesus had finished teaching all this to the people, he entered Capernaum.
ERVEN Jesus finished saying all these things to the people. Then he went into Capernaum.
TOV அவர் தம்முடைய வார்த்தைகளையெல்லாம் ஜனங்களுடைய காதுகள் கேட்கும்படி சொல்லி முடித்தபின்பு, கப்பர்நகூமுக்குப் போனார்.
ERVTA இயேசு இந்த எல்லாக் காரியங்களையும் மக்களுக்குச் சொல்லி முடித்தார். பின்பு இயேசு கப்பர்நகூமுக்குச் சென்றார்.
GNTERP επει CONJ G1893 δε CONJ G1161 επληρωσεν V-AAI-3S G4137 παντα A-APN G3956 τα T-APN G3588 ρηματα N-APN G4487 αυτου P-GSM G846 εις PREP G1519 τας T-APF G3588 ακοας N-APF G189 του T-GSM G3588 λαου N-GSM G2992 εισηλθεν V-2AAI-3S G1525 εις PREP G1519 καπερναουμ N-PRI G2584
GNTWHRP επειδη CONJ G1894 επληρωσεν V-AAI-3S G4137 παντα A-APN G3956 τα T-APN G3588 ρηματα N-APN G4487 αυτου P-GSM G846 εις PREP G1519 τας T-APF G3588 ακοας N-APF G189 του T-GSM G3588 λαου N-GSM G2992 εισηλθεν V-2AAI-3S G1525 εις PREP G1519 καφαρναουμ N-PRI G2584
GNTBRP επει CONJ G1893 δε CONJ G1161 επληρωσεν V-AAI-3S G4137 παντα A-APN G3956 τα T-APN G3588 ρηματα N-APN G4487 αυτου P-GSM G846 εις PREP G1519 τας T-APF G3588 ακοας N-APF G189 του T-GSM G3588 λαου N-GSM G2992 εισηλθεν V-2AAI-3S G1525 εις PREP G1519 καπερναουμ N-PRI G2584
GNTTRP Ἐπειδὴ CONJ G1894 ἐπλήρωσεν V-AAI-3S G4137 πάντα A-APN G3956 τὰ T-APN G3588 ῥήματα N-APN G4487 αὐτοῦ P-GSM G846 εἰς PREP G1519 τὰς T-APF G3588 ἀκοὰς N-APF G189 τοῦ T-GSM G3588 λαοῦ, N-GSM G2992 εἰσῆλθεν V-2AAI-3S G1525 εἰς PREP G1519 Καφαρναούμ.N-PRI G2584
MOV ജനം കേൾക്കെ തന്റെ വചനം ഒക്കെയും പറഞ്ഞുതീർന്ന ശേഷം അവൻ കഫർന്നഹൂമിൽ ചെന്നു.
HOV जब वह लोगों को अपनी सारी बातें सुना चुका, तो कफरनहूम में आया।
TEV ఆయన తన మాటలన్నియు ప్రజలకు సంపూర్తిగా విని పించిన తరువాత కపెర్నహూములోనికి వచ్చెను.
ERVTE తర్వాత యేసు కపెర్నహూముకు వెళ్ళాడు.
KNV ತನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಕೇಳುವಂತೆ ಹೇಳಿ ಮುಗಿಸಿದ ಮೇಲೆ ಆತನು ಕಪೆರ್ನೌಮಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದನು.
ERVKN ಯೇಸುವು ಜನರಿಗೆ ಈ ಸಂಗತಿಗಳೆಲ್ಲವನ್ನು ಹೇಳಿಮುಗಿಸಿದ ನಂತರ ಕಪೆರ್ನೌಮಿಗೆ ಹೋದನು.
GUV ઈસુએ લોકોને આ બધી બાબતો કહેવાનું પૂર્ણ કર્યુ. પછી ઈસુ કફર-નહૂમ ગયો.
PAV ਜਾਂ ਉਹ ਆਪਣੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਕੰਨੀ ਪਾ ਚੁੱਕਿਆ ਤਾਂ ਕਫ਼ਰਨਾਹੂਮ ਵਿੱਚ ਆਇਆ
URV جب وہ لوگوں کو اپنی سب باتیں سُنا چُکا تو کفر نحُوم میں آیا۔
BNV যীশু লোকদের যা বলতে চেয়েছিলেন তা বলা শেষ করে কফরনাহূম শহরে গেলেন৷
ORV ଯୀଶୁ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଯାହାସବୁ ଶୁଣଇବୋକୁ ଚାହୁଁଥିଲେ, ସେ ସମସ୍ତ କହି ସାରିବା ପରେ ସେ କଫର୍ନାହୂମ ଚାଲିଗଲେ।
MRV ज्या बोधकथा लोकांनी ऐकाव्यात असे त्याला वाटत होते त्या सांगण्याचे संपविल्यावर तो कफर्णहूमास गेला.
×

Alert

×