Compare Bible Versions
Verse: Luke 23:20
KJV
|
Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them.
|
KJVP
|
Pilate G4091 therefore, G3767 willing G2309 to release G630 Jesus, G2424 spake again to them G4377 G3825 .
|
YLT
|
Pilate again then -- wishing to release Jesus -- called to them,
|
ASV
|
And Pilate spake unto them again, desiring to release Jesus;
|
WEB
|
Then Pilate spoke to them again, wanting to release Jesus,
|
ESV
|
Pilate addressed them once more, desiring to release Jesus,
|
RV
|
And Pilate spake unto them again, desiring to release Jesus;
|
RSV
|
Pilate addressed them once more, desiring to release Jesus;
|
NLT
|
Pilate argued with them, because he wanted to release Jesus.
|
NET
|
Pilate addressed them once again because he wanted to release Jesus.
|
ERVEN
|
Pilate wanted to let Jesus go free. So again Pilate told them that he would let him go.
|
TOV
|
பிலாத்து இயேசுவை விடுதலையாக்க மனதாய், மறுபடியும் அவர்களிடத்தில் பேசினான்.
|
ERVTA
|
பிலாத்து இயேசுவை விடுதலை செய்ய விரும்பினான். எனவே பிலாத்து மீண்டும் அவர்களை நோக்கி, இயேசுவை விடுவிப்பதாகக் கூறினான்.
|
GNTERP
|
παλιν ADV G3825 ουν CONJ G3767 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 προσεφωνησεν V-AAI-3S G4377 θελων V-PAP-NSM G2309 απολυσαι V-AAN G630 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424
|
GNTWHRP
|
παλιν ADV G3825 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 προσεφωνησεν V-AAI-3S G4377 αυτοις P-DPM G846 θελων V-PAP-NSM G2309 απολυσαι V-AAN G630 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424
|
GNTBRP
|
παλιν ADV G3825 ουν CONJ G3767 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 προσεφωνησεν V-AAI-3S G4377 θελων V-PAP-NSM G2309 απολυσαι V-AAN G630 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424
|
GNTTRP
|
πάλιν ADV G3825 δὲ CONJ G1161 ὁ T-NSM G3588 Πειλᾶτος N-NSM G4091 προσεφώνησεν, V-AAI-3S G4377 θέλων V-PAP-NSM G2309 ἀπολῦσαι V-AAN G630 τὸν T-ASM G3588 Ἰησοῦν.N-ASM G2424
|
MOV
|
പീലാത്തൊസ് യേശുവിനെ വിടുവിപ്പാൻ ഇച്ഛിച്ചിട്ടു പിന്നെയും അവരോടു വിളിച്ചു പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
पर पीलातुस ने यीशु को छोड़ने की इच्छा से लोगों को फिर समझाया।
|
TEV
|
పిలాతు యేసును విడుదల చేయగోరి వారితో తిరిగి మాటలాడినను.
|
ERVTE
|
యేసును విడుదల చెయ్యాలనే ఉద్దేశ్యంతో పిలాతు మళ్ళీ విజ్ఞప్తి చేశాడు.
|
KNV
|
ಆದದರಿಂದ ಪಿಲಾತನು ಯೇಸು ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಬೇಕೆಂದು ಮನಸ್ಸುಳ್ಳವನಾಗಿ ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಅವರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿದನು.
|
ERVKN
|
ಪಿಲಾತನು ಯೇಸುವನ್ನು ಬಿಡಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದನು. ಆದ್ದರಿಂದ ಯೇಸುವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡೋಣ ಎಂದು ಪಿಲಾತನು ಮತ್ತೆ ಅವರಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
|
GUV
|
પિલાત ઈસુને મુક્ત કરવા ઈચ્છતો હતો. તેથી પિલાતે તેને ફરીથી કહ્યું કે તે ઈસુને છોડી મૂકશે.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਪਿਲਾਤੁਸ ਨੇ ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ ਫੇਰ ਸਮਝਾਇਆ ਕਿਉੰ ਜੋ ਉਹ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਛੁਡਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ
|
URV
|
مگر پِیلاطُس نے یِسُوع کو چھوڑنے کے اِرادہ سے پھِر اُن سے کہا۔
|
BNV
|
পীলাত যীশুকে ছেড়ে দিতে চাইলেন, তাই তিনি আবার লোকদের বোঝাতে চেষ্টা করলেন৷
|
ORV
|
ପୀଲାତ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ମୁକ୍ତ କରି ଦବୋକୁ ଚାହୁଁଥିଲେ। ତେଣୁ ପୁଣିଥରେ ପୀଲାତ ସମାନଙ୍କେୁ କହିଲେ ଯେ ସେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଛାଡି ଦବେେ।
|
MRV
|
पुन्हा पिलात त्यांच्याशी बोलला, कारण येशूला सोडण्याची त्याची इच्छा होती.
|