Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 23 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 23 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 23:20

KJV Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them.
KJVP Pilate G4091 therefore, G3767 willing G2309 to release G630 Jesus, G2424 spake again to them G4377 G3825 .
YLT Pilate again then -- wishing to release Jesus -- called to them,
ASV And Pilate spake unto them again, desiring to release Jesus;
WEB Then Pilate spoke to them again, wanting to release Jesus,
ESV Pilate addressed them once more, desiring to release Jesus,
RV And Pilate spake unto them again, desiring to release Jesus;
RSV Pilate addressed them once more, desiring to release Jesus;
NLT Pilate argued with them, because he wanted to release Jesus.
NET Pilate addressed them once again because he wanted to release Jesus.
ERVEN Pilate wanted to let Jesus go free. So again Pilate told them that he would let him go.
TOV பிலாத்து இயேசுவை விடுதலையாக்க மனதாய், மறுபடியும் அவர்களிடத்தில் பேசினான்.
ERVTA பிலாத்து இயேசுவை விடுதலை செய்ய விரும்பினான். எனவே பிலாத்து மீண்டும் அவர்களை நோக்கி, இயேசுவை விடுவிப்பதாகக் கூறினான்.
GNTERP παλιν ADV G3825 ουν CONJ G3767 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 προσεφωνησεν V-AAI-3S G4377 θελων V-PAP-NSM G2309 απολυσαι V-AAN G630 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424
GNTWHRP παλιν ADV G3825 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 προσεφωνησεν V-AAI-3S G4377 αυτοις P-DPM G846 θελων V-PAP-NSM G2309 απολυσαι V-AAN G630 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424
GNTBRP παλιν ADV G3825 ουν CONJ G3767 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 προσεφωνησεν V-AAI-3S G4377 θελων V-PAP-NSM G2309 απολυσαι V-AAN G630 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424
GNTTRP πάλιν ADV G3825 δὲ CONJ G1161 ὁ T-NSM G3588 Πειλᾶτος N-NSM G4091 προσεφώνησεν, V-AAI-3S G4377 θέλων V-PAP-NSM G2309 ἀπολῦσαι V-AAN G630 τὸν T-ASM G3588 Ἰησοῦν.N-ASM G2424
MOV പീലാത്തൊസ് യേശുവിനെ വിടുവിപ്പാൻ ഇച്ഛിച്ചിട്ടു പിന്നെയും അവരോടു വിളിച്ചു പറഞ്ഞു.
HOV पर पीलातुस ने यीशु को छोड़ने की इच्छा से लोगों को फिर समझाया।
TEV పిలాతు యేసును విడుదల చేయగోరి వారితో తిరిగి మాటలాడినను.
ERVTE యేసును విడుదల చెయ్యాలనే ఉద్దేశ్యంతో పిలాతు మళ్ళీ విజ్ఞప్తి చేశాడు.
KNV ಆದದರಿಂದ ಪಿಲಾತನು ಯೇಸು ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಬೇಕೆಂದು ಮನಸ್ಸುಳ್ಳವನಾಗಿ ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಅವರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿದನು.
ERVKN ಪಿಲಾತನು ಯೇಸುವನ್ನು ಬಿಡಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದನು. ಆದ್ದರಿಂದ ಯೇಸುವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡೋಣ ಎಂದು ಪಿಲಾತನು ಮತ್ತೆ ಅವರಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
GUV પિલાત ઈસુને મુક્ત કરવા ઈચ્છતો હતો. તેથી પિલાતે તેને ફરીથી કહ્યું કે તે ઈસુને છોડી મૂકશે.
PAV ਤਾਂ ਪਿਲਾਤੁਸ ਨੇ ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ ਫੇਰ ਸਮਝਾਇਆ ਕਿਉੰ ਜੋ ਉਹ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਛੁਡਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ
URV مگر پِیلاطُس نے یِسُوع کو چھوڑنے کے اِرادہ سے پھِر اُن سے کہا۔
BNV পীলাত যীশুকে ছেড়ে দিতে চাইলেন, তাই তিনি আবার লোকদের বোঝাতে চেষ্টা করলেন৷
ORV ପୀଲାତ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ମୁକ୍ତ କରି ଦବୋକୁ ଚାହୁଁଥିଲେ। ତେଣୁ ପୁଣିଥରେ ପୀଲାତ ସମାନଙ୍କେୁ କହିଲେ ଯେ ସେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଛାଡି ଦବେେ।
MRV पुन्हा पिलात त्यांच्याशी बोलला, कारण येशूला सोडण्याची त्याची इच्छा होती.
×

Alert

×