Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 23 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 23 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 23:15

KJV No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him.
KJVP No G235 , nor yet G3761 Herod: G2264 for G1063 I sent G375 you G5209 to G4314 him; G846 and, G2532 lo, G2400 nothing G3762 worthy G514 of death G2288 is G2076 done G4238 unto him. G846
YLT no, nor yet Herod, for I sent you back unto him, and lo, nothing worthy of death is having been done by him;
ASV no, nor yet Herod: for he sent him back unto us; and behold, nothing worthy of death hath been done by him.
WEB Neither has Herod, for I sent you to him, and see, nothing worthy of death has been done by him.
ESV Neither did Herod, for he sent him back to us. Look, nothing deserving death has been done by him.
RV no, nor yet Herod: for he sent him back unto us; and behold, nothing worthy of death hath been done by him.
RSV neither did Herod, for he sent him back to us. Behold, nothing deserving death has been done by him;
NLT Herod came to the same conclusion and sent him back to us. Nothing this man has done calls for the death penalty.
NET Neither did Herod, for he sent him back to us. Look, he has done nothing deserving death.
ERVEN Herod didn't find him guilty either. He sent him back to us. Look, he has done nothing bad enough for the death penalty.
TOV உங்களை ஏரோதினிடத்திற்கும் அனுப்பினேன்; அவரும் இவனிடத்தில் குற்றம் காணவில்லை; மரணத்துக்கேதுவாக இவன் ஒன்றும் செய்யவில்லையே.
ERVTA மேலும் ஏரோதுவும் அவரிடம் தவறேதும் காணவில்லை. மீண்டும் இயேசுவை நம்மிடமே திருப்பி அனுப்பினான் ஏரோது. அவருக்கு மரணதண்டனை தரத் தேவையில்லை.
GNTERP αλλ CONJ G235 ουδε ADV G3761 ηρωδης N-NSM G2264 ανεπεμψα V-AAI-1S G375 γαρ CONJ G1063 υμας P-2AP G5209 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 ουδεν A-NSN G3762 αξιον A-NSN G514 θανατου N-GSM G2288 εστιν V-PXI-3S G2076 πεπραγμενον V-RPP-NSN G4238 αυτω P-DSM G846
GNTWHRP αλλ CONJ G235 ουδε ADV G3761 ηρωδης N-NSM G2264 ανεπεμψεν V-AAI-3S G375 γαρ CONJ G1063 αυτον P-ASM G846 προς PREP G4314 ημας P-1AP G2248 και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 ουδεν A-NSN G3762 αξιον A-NSN G514 θανατου N-GSM G2288 εστιν V-PXI-3S G2076 πεπραγμενον V-RPP-NSN G4238 αυτω P-DSM G846
GNTBRP αλλ CONJ G235 ουδε ADV G3761 ηρωδης N-NSM G2264 ανεπεμψα V-AAI-1S G375 γαρ CONJ G1063 υμας P-2AP G5209 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 ουδεν A-NSN G3762 αξιον A-NSN G514 θανατου N-GSM G2288 εστιν V-PXI-3S G2076 πεπραγμενον V-RPP-NSN G4238 αυτω P-DSM G846
GNTTRP ἀλλ\' CONJ G235 οὐδὲ CONJ-N G3761 Ἡρώδης· N-NSM G2264 ἀνέπεμψεν V-AAI-3S G375 γὰρ CONJ G1063 αὐτὸν P-ASM G846 πρὸς PREP G4314 ἡμᾶς· P-1AP G2248 καὶ CONJ G2532 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 οὐδὲν A-NSN-N G3762 ἄξιον A-NSN G514 θανάτου N-GSM G2288 ἐστὶν V-PAI-3S G1510 πεπραγμένον V-RPP-NSN G4238 αὐτῷ.P-DSM G846
MOV ഹെരോദാവും കണ്ടില്ല; അവൻ അവനെ നമ്മുടെ അടുക്കൽ മടക്കി അയച്ചുവല്ലോ; ഇവൻ മരണയോഗ്യമായതു ഒന്നും പ്രവർത്തിച്ചിട്ടില്ല സ്പഷ്ടം;
HOV न हेरोदेस ने, क्योंकि उस ने उसे हमारे पास लौटा दिया है: और देखो, उस से ऐसा कुछ नहीं हुआ कि वह मृत्यु के दण्ड के योग्य ठहराया जाए।
TEV హేరోదునకు కూడ కనబడలేదు.హేరోదు అతని మాయొద్దకు తిరిగి పంపెను గదా; ఇదిగో మరణ మునకు తగినదేదియు ఇతడు చేయలేదు.
ERVTE హేరోదుకు కూడా ఏ తప్పూ కనిపించలేదు. కనుకనే అతణ్ణి తిరిగి మా దగ్గరకు పంపాడు. మరణ దండన పొందవలసిన నేరం అతడు చెయ్యలేదని మీరు గమనించారు.
KNV ಮಾತ್ರವಲ್ಲದೆ ಹೆರೋದ ನಿಗೆ ಸಹ ಯಾವದೂ ಕಾಣಲಿಲ್ಲ; ಯಾಕಂದರೆ ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅವನ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದೆನು; ಇಗೋ, ಅವನೂ ಆತನಲ್ಲಿ ಮರಣಕ್ಕೆ ಯೋಗ್ಯವಾದದ್ದೇನೂ ಕಾಣಲಿಲ್ಲ.
ERVKN ಇದಲ್ಲದೆ ಹೆರೋದನು ಸಹ ಇವನಲ್ಲಿ ಯಾವ ತಪ್ಪನ್ನೂ ಕಾಣಲಿಲ್ಲ. ಹೆರೋದನು ಯೇಸುವನ್ನು ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಮತ್ತೆ ಕಳುಹಿಸಿದನು. ನೋಡಿರಿ, ಯೇಸು ಯಾವ ತಪ್ಪನ್ನೂ ಮಾಡಿಲ್ಲ. ಅವನಿಗೆ ಮರಣದಂಡನೆ ಆಗಬಾರದು.
GUV હેરોદને પણ કંઈ ખોટું જણાયું નથી. તેઓ આક્ષેપ મૂકે છે તેમાનું તેણે કશું જ કર્યુ નથી. પણ તેનામાં કંઈ ખોટું દેખાયું નથી. હેરોદે ઈસુને આપણી પાસે પાછો મોકલ્યો છે તેથી તેને મારી નાખવો જોઈએ નહિ.
PAV ਅਤੇ ਨਾ ਹੇਰੋਦੇਸ ਨੇ ਕਿਉਂਕਿ ਓਨ ਉਸ ਨੂੰ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਮੋੜ ਭੇਜਿਆ ਅਰ ਵੇਖੋ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲੋਂ ਕਤਲ ਦੇ ਲਾਇਕ ਕੋਈ ਔਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ
URV یہ ہیرودِیس نے کِیُونکہ اُس نے اُسے ہمارے پاس واپَس بھیجا ہے اور دیکھو اُس سے کوئی اَیسا فِعل سرزد نہِیں ہُؤا جِس سے وہ قتل کے لائِق ٹھہرتا۔
BNV এমন কি রাজা হেরোদও পান নি, তাই তিনি একে আবার আমাদের কাছে ফেরত পাঠিয়েছেন৷ আর দেখ, মৃত্যুদণ্ডে র য়োগ্য কোন কাজই এ করে নি৷
ORV ତାଛଡା ହରେୋଦ ମଧ୍ଯ ତାହାଙ୍କଠା ରେ କୌଣସି ଭୁଲ ଦେଖି ନାହାଁନ୍ତି। ହରେୋଦ ଆମ୍ଭ ପାଖକୁ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ପଠାଇ ଦଇେଛନ୍ତି। ଦେଖ, ଯୀଶୁ କିଛି ହେଲେ ଭୁଲ କାମ କରି ନାହାଁନ୍ତି। ତେଣୁ ତାହାଙ୍କୁ ବଧ କରିବା ଠିକ୍ ହବେନାହିଁ।
MRV हेरोदालाही आरोपाविषयी काहीही आधार सापडला नाही. कारण त्याने त्याला परत आमच्याकडे आणले आहे. तुम्हीही पाहू शकता की, मरणाची शिक्षा देण्यास योग्य असे त्याने काहीही केलेले नाही.
×

Alert

×