Compare Bible Versions
Verse: 2 Corinthians 11:8
KJV
|
I robbed other churches, taking wages [of them,] to do you service.
|
KJVP
|
I robbed G4813 other G243 churches, G1577 taking G2983 wages G3800 [of] [them,] to G4314 do you G5216 service. G1248
|
YLT
|
other assemblies I did rob, having taken wages, for your ministration;
|
ASV
|
I robbed other churches, taking wages of them that I might minister unto you;
|
WEB
|
I robbed other assemblies, taking wages from them that I might serve you.
|
ESV
|
I robbed other churches by accepting support from them in order to serve you.
|
RV
|
I robbed other churches, taking wages {cf15i of them} that I might minister unto you;
|
RSV
|
I robbed other churches by accepting support from them in order to serve you.
|
NLT
|
I "robbed" other churches by accepting their contributions so I could serve you at no cost.
|
NET
|
I robbed other churches by receiving support from them so that I could serve you!
|
ERVEN
|
I accepted pay from other churches. I took their money so that I could serve you.
|
TOV
|
உங்களுக்கு ஊழியஞ்செய்யும்படிக்கு, மற்றச் சபைகளிடத்தில் சம்பளத்தைப்பெற்று, அவர்களைக் கொள்ளையிட்டேன்.
|
ERVTA
|
உங்களைக் கவனித்துக் கொள்ளும் பொருட்டு மற்ற சபைகளிடம் இருந்து பணத்தைப் பெற்றேன்.
|
GNTERP
|
αλλας A-APF G243 εκκλησιας N-APF G1577 εσυλησα V-AAI-1S G4813 λαβων V-2AAP-NSM G2983 οψωνιον N-ASN G3800 προς PREP G4314 την T-ASF G3588 υμων P-2GP G5216 διακονιαν N-ASF G1248
|
GNTWHRP
|
αλλας A-APF G243 εκκλησιας N-APF G1577 εσυλησα V-AAI-1S G4813 λαβων V-2AAP-NSM G2983 οψωνιον N-ASN G3800 προς PREP G4314 την T-ASF G3588 υμων P-2GP G5216 διακονιαν N-ASF G1248
|
GNTBRP
|
αλλας A-APF G243 εκκλησιας N-APF G1577 εσυλησα V-AAI-1S G4813 λαβων V-2AAP-NSM G2983 οψωνιον N-ASN G3800 προς PREP G4314 την T-ASF G3588 υμων P-2GP G5216 διακονιαν N-ASF G1248
|
GNTTRP
|
ἄλλας A-APF G243 ἐκκλησίας N-APF G1577 ἐσύλησα V-AAI-1S G4813 λαβὼν V-2AAP-NSM G2983 ὀψώνιον N-ASN G3800 πρὸς PREP G4314 τὴν T-ASF G3588 ὑμῶν P-2GP G5210 διακονίαν, N-ASF G1248 καὶ CONJ G2532 παρὼν V-PAP-NSM G3918 πρὸς PREP G4314 ὑμᾶς P-2AP G5210 καὶ CONJ G2532 ὑστερηθεὶς V-APP-NSM G5302 οὐ PRT-N G3756 κατενάρκησα V-AAI-1S G2655 οὐθενός·A-GSM-N G3762
|
MOV
|
നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ ശുശ്രൂഷ ചെയ്വാൻ ഞാൻ മറ്റു സഭകളെ കവർന്നു അവരോടു ചെലവിന്നു വാങ്ങി.
|
HOV
|
मैं ने और कलीसियाओं को लूटा अर्थात मैं ने उन से मजदूरी ली, ताकि तुम्हारी सेवा करूं।
|
TEV
|
మీకు పరిచర్య చేయుటకై నేనితర సంఘములవలన జీతము పుచ్చుకొని, వారి ధనము దొంగిలినవాడనైతిని.
|
ERVTE
|
ఇతర సంఘాలు నన్ను పోషించాయి. అందువల్ల మీకు సేవ చేయటానికి వాటిని దోచినట్లయింది.
|
KNV
|
ನಿಮ್ಮ ಸೇವೆ ಮಾಡುವದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ನಾನು ಇತರ ಸಭೆಗಳಿಂದ ಸಂಬಳ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಅವುಗಳನ್ನು ಸುಲುಕೊಂಡೆನು.
|
ERVKN
|
ನಾನು ಇತರ ಸಭೆಗಳಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಹಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡೆನು.
|
GUV
|
મેં બીજી મંડળીઓ પાસેથી વળતર સ્વીકાર્યુ છે. મે તેમના નાણાં લીધા કે જેથી હું તમારી સેવા કરી શકું.
|
PAV
|
ਤੁਹਾਡੀ ਸੇਵਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਂ ਤਾਂ ਹੋਰਨਾਂ ਕਲੀਸਿਯਾਂ ਤੋਂ ਖਰਚ ਲੈ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਲੁੱਟ ਲਿਆ
|
URV
|
مَیں نے اَور کلِیسیاؤں کو لُوٹا یعنی اُن سے اُجرت لی تاکہ تُمہاری خِدمت کرُوں۔
|
BNV
|
তোমাদের মধ্যে সেবার জন্য অন্য মণ্ডলী থেকে টাকা নিয়ে আমি তাদের লুঠ করেছি;
|
ORV
|
ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସବୋକାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ ଅନ୍ୟ ମଣ୍ଡଳୀମାନଙ୍କ ଠାରୁ ଅର୍ଥ (ବା ସମାନେେ ଦରିଦ୍ର ହେଲେ ମଧ୍ଯ ସମାନଙ୍କେଠାରୁ ଅର୍ଥ ଗ୍ରହଣ କରିବା) ଗ୍ରହଣ କରିଛି।
|
MRV
|
तुमची सेवा करण्यासाठी मी दुसऱ्या मंडळ्यांकडून वेतन घेऊन त्यांना लुटले.
|