Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Corinthians Chapters

2 Corinthians 11 Verses

Bible Versions

Books

2 Corinthians Chapters

2 Corinthians 11 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Corinthians 11:5

KJV For I suppose I was not a whit behind the very chiefest apostles.
KJVP For G1063 I suppose G3049 I was not a whit behind G5302 G3367 the G3588 very chiefest G5228 G3029 apostles. G652
YLT for I reckon that I have been nothing behind the very chiefest apostles,
ASV For I reckon that I am not a whit behind the very chiefest apostles.
WEB For I reckon that I am not at all behind the very best apostles.
ESV I consider that I am not in the least inferior to these super-apostles.
RV For I reckon that I am not a whit behind the very chiefest apostles.
RSV I think that I am not in the least inferior to these superlative apostles.
NLT But I don't consider myself inferior in any way to these "super apostles" who teach such things.
NET For I consider myself not at all inferior to those "super-apostles."
ERVEN I don't think that those "super apostles " are any better than I am.
TOV மகா பிரதான அப்போஸ்தலரிலும், நான் ஒன்றிலும் குறைவுள்ளவனல்லவென்று எண்ணுகிறேன்.
ERVTA மகாபிரதான அப்போஸ்தலரைவிட நான் ஒன்றிலும் குறைவு உள்ளவன் அல்லன் என எண்ணுகிறேன்.
GNTERP λογιζομαι V-PNI-1S G3049 γαρ CONJ G1063 μηδεν A-ASN G3367 υστερηκεναι V-RAN G5302 των T-GPM G3588 υπερ PREP G5228 λιαν ADV G3029 αποστολων N-GPM G652
GNTWHRP λογιζομαι V-PNI-1S G3049 γαρ CONJ G1063 μηδεν A-ASN G3367 υστερηκεναι V-RAN G5302 των T-GPM G3588 υπερ PREP G5228 λιαν ADV G3029 αποστολων N-GPM G652
GNTBRP λογιζομαι V-PNI-1S G3049 γαρ CONJ G1063 μηδεν A-ASN G3367 υστερηκεναι V-RAN G5302 των T-GPM G3588 υπερ PREP G5228 λιαν ADV G3029 αποστολων N-GPM G652
GNTTRP λογίζομαι V-PNI-1S G3049 γὰρ CONJ G1063 μηδὲν A-ASN-N G3367 ὑστερηκέναι V-RAN G5302 τῶν T-GPM G3588 ὑπερλίαν ADV G3029 ἀποστόλων·N-GPM G652
MOV ഞാൻ അതിശ്രേഷ്ഠതയുള്ള അപ്പൊസ്തലന്മാരെക്കാൾ ഒട്ടും കുറഞ്ഞവനല്ല എന്നു നിരൂപിക്കുന്നു.
HOV मैं तो समझता हूँ, कि मैं किसी बात में बड़े से बड़े प्रेरितों से कम नहीं हूं।
TEV నేనైతే మిక్కిలి శ్రేష్ఠులైన యీ అపొస్తలులకంటె లేశమాత్రమును తక్కువవాడను కానని తలంచుకొనుచున్నాను.
ERVTE ఆ ‘గొప్ప అపొస్తలుల కన్నా’ నేను కొంచెం కూడా తక్కువ కానని అంటున్నాను.
KNV ಅತಿ ಶ್ರೇಷ್ಠರಾದ ಅಪೊಸ್ತಲರೆನಿಸಿಕೊಳ್ಳು ವವರಿಗಿಂತ ನಾನು ಒಂದರಲ್ಲಾದರೂ ಕಡಿಮೆಯಾದ ವನಲ್ಲವೆಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ.
ERVKN ಆ “ಮಹಾಅಪೊಸ್ತಲರು” ನನಗಿಂತ ಮಿಗಿಲಾದವರೆಂದು ನಾನು ಭಾವಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
GUV હું નથી માનતો કે તે “મહાન પ્રેરિતો” મારાથી વધુ સારા છે.
PAV ਕਿਉ ਜੋ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਮਹਾਨ ਰਸੂਲਾਂ ਤੋਂ ਕਿਸੇ ਗੱਲ ਵਿੱਚ ਘੱਟ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ ਹਾਂ
URV مَیں تو اپنے اپ کو اُن افضل رَسُولوں سے کُچھ کم نہِیں سَمَجھتا۔
BNV কারণ আমার মনে হয় না য়ে আমি তথাকথিত সেই ‘মহান প্রেরিতদের’ থেকে কোন অংশে পিছিয়ে পড়ে আছি৷
ORV ମୁଁ ଭାବୁ ନାହିଁ ଯେ, ସହେି "ମହାନ ପ୍ ରରେିତମାନେ" ମାେ ଠାରୁ କୌଣସି ଗୁଣ ରେ ଅଧିକ।
MRV पण मला वाटते मी अति श्रेष्ठ प्रेषितांपेक्षा कुठल्या प्रकारे कमी आहे असे नाही.
×

Alert

×