Compare Bible Versions
Verse: 2 Corinthians 11:22
KJV
|
Are they Hebrews? so [am] I. Are they Israelites? so [am] I. Are they the seed of Abraham? so [am] I.
|
KJVP
|
Are G1526 they Hebrews G1445 ? so [am] I. G2504 Are G1526 they Israelites G2475 ? so [am] I. G2504 Are G1526 they the seed G4690 of Abraham G11 ? so [am] I. G2504
|
YLT
|
Hebrews are they? I also! Israelites are they? I also! seed of Abraham are they? I also!
|
ASV
|
Are they Hebrews? so am I. Are they Israelites? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I.
|
WEB
|
Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they the seed of Abraham? So am I.
|
ESV
|
Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they offspring of Abraham? So am I.
|
RV
|
Are they Hebrews? so am I. Are they Israelites? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I.
|
RSV
|
Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they descendants of Abraham? So am I.
|
NLT
|
Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they descendants of Abraham? So am I.
|
NET
|
Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they descendants of Abraham? So am I.
|
ERVEN
|
Are those people Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they from Abraham's family? So am I.
|
TOV
|
அவர்கள் எபிரெயரா? நானும் எபிரெயன்; அவர்கள் இஸ்ரவேலரா? நானும் இஸ்ரவேலன்; அவர்கள் ஆபிரகாமின் சந்ததியாரா? நானும் ஆபிரகாமின் சந்ததியான்.
|
ERVTA
|
அவர்கள் எபிரேயர்களாக இருந்தால் நானும் அவ்வாறே இருக்கிறேன். அவர்கள் இஸ்ரவேல் தேசத்தைச் சேர்ந்தவர்களாக இருந்தால் நானும் அவ்வாறே இருக்கிறேன். அவர்கள் ஆபிரகாமின் குடும்பத்தில் உள்ளவர்களாக இருந்தால் நானும் அவ்வாறே இருக்கிறேன்.
|
GNTERP
|
εβραιοι A-NPM G1445 εισιν V-PXI-3P G1526 καγω P-1NS-C G2504 ισραηλιται N-NPM G2475 εισιν V-PXI-3P G1526 καγω P-1NS-C G2504 σπερμα N-NSN G4690 αβρααμ N-PRI G11 εισιν V-PXI-3P G1526 καγω P-1NS-C G2504
|
GNTWHRP
|
εβραιοι A-NPM G1445 εισιν V-PXI-3P G1526 καγω P-1NS-C G2504 ισραηλιται N-NPM G2475 εισιν V-PXI-3P G1526 καγω P-1NS-C G2504 σπερμα N-NSN G4690 αβρααμ N-PRI G11 εισιν V-PXI-3P G1526 καγω P-1NS-C G2504
|
GNTBRP
|
εβραιοι A-NPM G1445 εισιν V-PXI-3P G1526 καγω P-1NS-C G2504 ισραηλιται N-NPM G2475 εισιν V-PXI-3P G1526 καγω P-1NS-C G2504 σπερμα N-NSN G4690 αβρααμ N-PRI G11 εισιν V-PXI-3P G1526 καγω P-1NS-C G2504
|
GNTTRP
|
Ἑβραῖοί A-NPM G1445 εἰσιν; V-PAI-3P G1510 κἀγώ. P-1NS-K G2504 Ἰσραηλεῖταί N-NPM G2475 εἰσιν; V-PAI-3P G1510 κἀγώ. P-1NS-K G2504 σπέρμα N-NSN G4690 Ἀβραάμ N-PRI G11 εἰσιν; V-PAI-3P G1510 κἀγώ.P-1NS-K G2504
|
MOV
|
അവർ എബ്രായരോ? ഞാനും അതേ; അവർ യിസ്രായേല്യരോ? ഞാനും അതേ; അവർ അബ്രാഹാമിന്റെ സന്തതിയോ? ഞാനും അതേ;
|
HOV
|
क्या वे ही इब्रानी हैं? मैं भी हूं: क्या वे ही इस्त्राएली हैं? मैं भी हूँ: क्या वे ही इब्राहीम के वंश के हैं ?मैं भी हूं: क्या वे ही मसीह के सेवक हैं?
|
TEV
|
వారు హెబ్రీయులా? నేనును హెబ్రీయుడనే. వారు ఇశ్రాయేలీయులా? నేనును ఇశ్రాయేలీయుడనే. వారు అబ్రాహాము సంతానమా? నేనును అట్టివాడనే.
|
ERVTE
|
వాళ్ళు హెబ్రీయులా? నేను కూడా హెబ్రీయుణ్ణి, వాళ్ళు ఇశ్రాయేలీయులా? నేను కూడా ఇశ్రాయేలీయుడను. వాళ్ళు అబ్రాహాము వంశీయులా? నేను కూడా అబ్రాహాము వంశీయుణ్ణి.
|
KNV
|
ಅವರು ಇಬ್ರಿಯರೋ? ನಾನೂ ಇಬ್ರಿಯನು; ಅವರು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರೊ? ನಾನೂ ಇಸ್ರಾಯೇ ಲ್ಯನು; ಅವರು ಅಬ್ರಹಾಮನ ವಂಶದವರೋ? ನಾನೂ ಅದೇ ವಂಶದವನು;
|
ERVKN
|
ಆ ಜನರು ಇಬ್ರಿಯರೇ? ನಾನು ಸಹ ಇಬ್ರಿಯನು. ಅವರು ಇಸ್ರೇಲರೇ? ನಾನು ಸಹ ಇಸ್ರೇಲನು. ಅವರು ಅಬ್ರಹಾಮನ ಕುಟುಂಬಕ್ಕೆ ಸೇರಿದವರೇ? ನಾನು ಸಹ ಅಬ್ರಹಾಮನ ಕುಟುಂಬಕ್ಕೆ ಸೇರಿದವನು.
|
GUV
|
શું પેલા લોકો યહૂદિ છે? હું પણ છું. શું તેઓ ઈસ્રાએલી છે? હું પણ છું. શું તેઓ ઈબ્રાહિમના કુટુંબના છે? હું પણ છું.
|
PAV
|
ਕੀ ਓਹ ਇਬਰਾਨੀ ਹਨॽ ਮੈਂ ਵੀ ਹਾਂ ਕੀ ਓਹ ਇਸਰਾਏਲੀ ਹਨॽ ਮੈਂ ਵੀ ਹਾਂ। ਕੀ ਓਹ ਅਬਰਾਹਾਮ ਦੀ ਅੰਸ ਹਨॽ ਮੈਂ ਵੀ ਹਾਂ
|
URV
|
کیا وُہی عِبرانی ہیں؟ مَیں بھی ہُوں۔ کیا وُہی اِسرائیلی ہیں؟ مَیں بھی ہُوں۔ کیا وُہی ابرہام کی نسل سے ہیں؟ مَیں بھی ہُوں۔
|
BNV
|
তারা কি ইব্রীয়? আমিও তাই৷ তারা কি ইস্রায়েলী? আমিও তাই৷ তারা কি অব্রাহামের বংশধর? আমিও তাই?
|
ORV
|
ସମାନେେ କବଳେ କ'ଣ ଏବ୍ରୀ ? ମୁଁ ମଧ୍ଯ।
|
MRV
|
ते इब्री आहेत काय? मीही आहे. ते ख्रिस्ताचे सेवक आहेत काय? (मी हे मूर्खासारखे बोलतो) मी अधिक आहे.
|