Compare Bible Versions
Verse: 1 Chronicles 16:9
KJV
|
Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
|
KJVP
|
Sing H7891 unto him , sing psalms H2167 unto him, talk H7878 ye of all H3605 his wondrous works. H6381
|
YLT
|
Sing ye to Him, sing psalms to Him, Meditate on all His wonders.
|
ASV
|
Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvellous works.
|
WEB
|
Sing to him, sing praises to him; Talk you of all his marvelous works.
|
ESV
|
Sing to him; sing praises to him; tell of all his wondrous works!
|
RV
|
Sing unto him, sing praises unto him; talk ye of all his marvelous works.
|
RSV
|
Sing to him, sing praises to him, tell of all his wonderful works!
|
NLT
|
Sing to him; yes, sing his praises. Tell everyone about his wonderful deeds.
|
NET
|
Sing to him! Make music to him! Tell about all his miraculous deeds!
|
ERVEN
|
Sing to the Lord; sing praises to him. Tell about the amazing things he has done.
|
TOV
|
அவரைப் பாடி, அவரைக் கீர்த்தனம்பண்ணி, அவருடைய அதியசங்களையெல்லாம் தியானித்துப் பேசுங்கள்.
|
ERVTA
|
கர்த்தரை பாடுங்கள், கர்த்தருடைய துதிகளைப் பாடுங்கள், அவரது அதிசயங்களையும் கூறுங்கள்.
|
BHS
|
שִׁירוּ לוֹ זַמְּרוּ־לוֹ שִׂיחוּ בְּכָל־נִפְלְאֹתָיו ׃
|
ALEP
|
ט שירו לו זמרו לו-- {ס} שיחו בכל נפלאתיו {ר}
|
WLC
|
שִׁירוּ לֹו זַמְּרוּ־לֹו שִׂיחוּ בְּכָל־נִפְלְאֹתָיו׃
|
LXXRP
|
ασατε G103 V-AAD-2P αυτω G846 D-DSM και G2532 CONJ υμνησατε G5214 V-AAD-2P αυτω G846 D-DSM διηγησασθε G1334 V-AMI-2P πασιν G3956 A-DPM τα G3588 T-APN θαυμασια G2297 A-APN αυτου G846 D-GSM α G3739 R-APN εποιησεν G4160 V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM
|
MOV
|
അവന്നു പാടി കീർത്തനം ചെയ്വിൻ; അവന്റെ അത്ഭുതങ്ങളെ ഒക്കെയും വർണ്ണിപ്പിൻ.
|
HOV
|
उसका गीत गाओ, उसका भजन करो, उसके सब आश्चर्य-कर्मों का ध्यान करो।
|
TEV
|
ఆయననుగూర్చి పాడుడి ఆయనను కీర్తించుడిఆయన అద్భుత క్రియలన్నిటినిగూర్చి సంభాషణ చేయుడి.
|
ERVTE
|
యెహోవాకి భజన చేయండి! యెహోవాకు స్తుతిగీతాలు పాడండి. యెహోవా మహిమలు ప్రజలకు తెలపండి!
|
KNV
|
ಆತನಿಗೆ ಹಾಡಿರಿ, ಆತನನ್ನು ಕೀರ್ತಿಸಿರಿ; ಆತನ ಅದ್ಭುತಗಳ ನ್ನೆಲ್ಲಾ ಧ್ಯಾನಿಸಿರಿ.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಗಾನ ಮಾಡಿರಿ, ಆತನಿಗೆ ಸ್ತುತಿಗೀತೆ ಹಾಡಿರಿ. ಆತನ ಅದ್ಭುತಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿರಿ.
|
GUV
|
એના ગુણ-ગાન ગાઓ, અને તેની સ્તુતિગાન કરો. તેના સર્વ અદભૂત કાર્યો વિષે વાતો કરો.
|
PAV
|
ਉਹ ਨੂੰ ਗਾਓ, ਉਸ ਲਈ ਭਜਨ ਗਾਓ, ਉਹ ਦਿਆਂ ਸਾਰਿਆਂ ਅਸਚਰਜ ਕੰਮਾਂ ਉੱਤੇ ਧਿਆਨ ਕਰੋ।
|
URV
|
اُسکے حُضُور گاؤد ۔ اُسکی مدح سرائی کر۔
|
BNV
|
প্রভুর উদ্দেশ্যে গান গাও| তাঁর প্রশংসা কর| তাঁর মহত্ কীর্তির কথা সবাইকে জানাও|
|
ORV
|
ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ନିକଟରେ ଗାଯନ କର, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରଶଂସାଗାନ କର, ସମସ୍ତଙ୍କୁ ତାଙ୍କର ମହତ୍ କାର୍ୟ୍ଯସକଳ ଜଣାଅ।
|
MRV
|
परमेश्वराची स्तोत्रे गा. त्यांचे स्तवन म्हणा. त्याचे चमत्कार इतरांना सांगा.
|