Compare Bible Versions
Verse: 1 Chronicles 16:32
KJV
|
Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that [is] therein.
|
KJVP
|
Let the sea H3220 roar, H7481 and the fullness H4393 thereof : let the fields H7704 rejoice, H5970 and all H3605 that H834 [is] therein.
|
YLT
|
Roar doth the sea, and its fulness, Exult doth the field, and all that [is] in it,
|
ASV
|
Let the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein;
|
WEB
|
Let the sea roar, and the fullness of it; Let the field exult, and all that is therein;
|
ESV
|
Let the sea roar, and all that fills it; let the field exult, and everything in it!
|
RV
|
Let the sea roar and the fulness thereof; let the field exult, and all that is therein;
|
RSV
|
Let the sea roar, and all that fills it, let the field exult, and everything in it!
|
NLT
|
Let the sea and everything in it shout his praise! Let the fields and their crops burst out with joy!
|
NET
|
Let the sea and everything in it shout! Let the fields and everything in them celebrate!
|
ERVEN
|
Let the sea and everything in it shout for joy! Let the fields and everything in them be happy!
|
TOV
|
சமுத்திரமும் அதின் நிறைவும் முழங்கி, நாடும் அதிலுள்ள யாவும் களிகூருவதாக.
|
ERVTA
|
கடலும், அதிலுள்ளவையும் முழங்கட்டும்! வயலும், அதிலுள்ள அனைத்தும் மகிழட்டும்!
|
BHS
|
יִרְעַם הַיָּם וּמְלוֹאוֹ יַעֲלֹץ הַשָּׂדֶה וְכָל־אֲשֶׁר־בּוֹ ׃
|
ALEP
|
לב ירעם הים ומלואו-- {ר} יעלץ השדה וכל אשר בו {ס}
|
WLC
|
יִרְעַם הַיָּם וּמְלֹואֹו יַעֲלֹץ הַשָּׂדֶה וְכָל־אֲשֶׁר־בֹּו׃
|
LXXRP
|
βομβησει V-FAI-3S η G3588 T-NSF θαλασσα G2281 N-NSF συν G4862 PREP τω G3588 T-DSN πληρωματι G4138 N-DSN και G2532 CONJ ξυλον G3586 N-NSN αγρου G68 N-GSM και G2532 CONJ παντα G3956 A-NPN τα G3588 T-NPN εν G1722 PREP αυτω G846 D-DSM
|
MOV
|
സമുദ്രവും അതിന്റെ പൂർണ്ണതയും മുഴങ്ങട്ടെ. വയലും അതിലുള്ളതൊക്കെയും ആഹ്ളാദിക്കട്ടെ.
|
HOV
|
समुद्र और उस में की सब वस्तुएं गरज उठें, मैदान और जो कुछ उस में है सो प्रफुल्लित हों।
|
TEV
|
సముద్రమును దాని సంపూర్ణతయు ఘోషించునుగాక పొలములును వాటియందుండు సర్వమును సంతోషించునుగాక. యెహోవా వేంచేయుచున్నాడు.
|
ERVTE
|
సముద్రము, దానిలోని ప్రతిదీ ఘోషించుగాక! పొలాలు, వాటిలోనివన్నీ తమ సంతోషాన్ని వెలిబచ్చుగాక!
|
KNV
|
ಕರ್ತನು ಆಳುತ್ತಾನೆಂದು ಜನಾಂಗಗಳಲ್ಲಿ ಹೇಳಲಿ. ಸಮುದ್ರವೂ ಅದರ ಪರಿಪೂರ್ಣತ್ವವೂ ಘೋಷಿಸಲಿ; ಹೊಲಗಳೂ ಅವುಗಳಲ್ಲಿರುವ ಸಮಸ್ತವೂ ಉತ್ಸಾಹ ಪಡಲಿ.
|
ERVKN
|
ಸಮುದ್ರವೂ ಅದರೊಳಗಿರುವದೆಲ್ಲವೂ ಆರ್ಭಟಿಸಲಿ, ಹೊಲಗದ್ದೆಗಳು ತಮ್ಮ ಹರ್ಷವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಲಿ.
|
GUV
|
સમુદ્ર તથા તેમાં જે છે તે ગર્જના કરે છે, ખેતરો તથા તેઓમાં જે છે, તે સર્વ ઉત્સાહ કરે છે.
|
PAV
|
ਸਮੁੰਦਰ ਤੇ ਉਹ ਦੀ ਭਰਪੂਰੀ ਗਰਜੇ, ਮਦਾਨ ਤੇ ਜੋ ਕੁਝ ਉਸ ਵਿੱਚ ਹੈ ਬਾਗ ਬਾਗ ਹੋਵੇ,
|
BNV
|
সমুদ্র এবং তার ভেতরের সব কিছুই আনন্দে চিত্কার করুক| মাঠগুলি এবং সেখানে যা কিছু আছে তারা আনন্দ প্রকাশ করুক|
|
ORV
|
ସମୁଦ୍ର ଓ ତନ୍ମଧ୍ଯସ୍ଥ ସମସ୍ତ ପ୍ରାଣୀ ଉଚ୍ଚସ୍ବର କରନ୍ତୁ। କ୍ଷେତ୍ରସବୁ ଓ ତନ୍ମଧ୍ଯସ୍ଥ ସମସ୍ତ ବିଷଯ ସମାନଙ୍କେର ଆନନ୍ଦ ପ୍ରକାଶ କରନ୍ତୁ।
|
MRV
|
समुद्र आणि त्यात सामावलेले सर्व काही आनंदाने गर्जना करो शेतमळ्यांची सृष्टी उल्हासित होवो.
|