1 |
MOV
:
എന്റെ കണ്ണു ഇതൊക്കെയും കണ്ടു; എന്റെ ചെവി അതു കേട്ടു ഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു.
KJV
:
Lo, mine eye hath seen all [this,] mine ear hath heard and understood it.
YLT
:
Lo, all -- hath mine eye seen, Heard hath mine ear, and it attendeth to it.
|
---|
2 |
MOV
:
നിങ്ങൾ അറിയുന്നതു ഞാനും അറിയുന്നു; ഞാൻ നിങ്ങളെക്കാൾ അധമനല്ല.
KJV
:
What ye know, [the same] do I know also: I [am] not inferior unto you.
YLT
:
According to your knowledge I have known -- also I. I am not fallen more than you.
|
---|
3 |
MOV
:
സർവ്വശക്തനോടു ഞാൻ സംസാരിപ്പാൻ ഭാവിക്കുന്നു; ദൈവത്തോടു വാദിപ്പാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
KJV
:
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
YLT
:
Yet I for the Mighty One do speak, And to argue for God I delight.
|
---|
4 |
MOV
:
നിങ്ങളോ ഭോഷ്കു കെട്ടിയുണ്ടാക്കുന്നവർ; നിങ്ങളെല്ലാവരും പൊട്ടുവൈദ്യന്മാർ തന്നേ.
KJV
:
But ye [are] forgers of lies, ye [are] all physicians of no value.
YLT
:
And yet, ye [are] forgers of falsehood, Physicians of nought -- all of you,
|
---|
5 |
MOV
:
നിങ്ങൾ അശേഷം മിണ്ടാതിരുന്നാൽ കൊള്ളാം; അതു നിങ്ങൾക്കു ജ്ഞാനമായിരിക്കും.
KJV
:
Oh that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
YLT
:
O that ye would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
|
---|
6 |
MOV
:
എന്റെ ന്യായവാദം കേട്ടുകൊൾവിൻ; എന്റെ അധരങ്ങളുടെ വ്യവഹാരം ശ്രദ്ധിപ്പിൻ.
KJV
:
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
YLT
:
Hear, I pray you, my argument, And to the pleadings of my lips attend,
|
---|
7 |
MOV
:
നിങ്ങൾ ദൈവത്തിന്നു വേണ്ടി നീതികേടു സംസാരിക്കുന്നുവോ? അവന്നു വേണ്ടി വ്യാജം പറയുന്നുവോ?
KJV
:
Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
YLT
:
For God do ye speak perverseness? And for Him do ye speak deceit?
|
---|
8 |
MOV
:
അവന്റെ പക്ഷം പിടിക്കുന്നുവോ? ദൈവത്തിന്നു വേണ്ടി വാദിക്കുന്നുവോ?
KJV
:
Will ye accept his person? will ye contend for God?
YLT
:
His face do ye accept, if for God ye strive?
|
---|
9 |
MOV
:
അവൻ നിങ്ങളെ പരിശോധിച്ചാൽ നന്നായി കാണുമോ? മർത്യനെ തോല്പിക്കുമ്പോലെ നിങ്ങൾ അവനെ തോല്പിക്കുമോ?
KJV
:
Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye [so] mock him?
YLT
:
Is [it] good that He doth search you, If, as one mocketh at a man, ye mock at Him?
|
---|
10 |
MOV
:
ഗൂഢമായി മുഖദാക്ഷിണ്യം കാണിച്ചാൽ അവൻ നിങ്ങളെ ശാസിക്കും നിശ്ചയം.
KJV
:
He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
YLT
:
He doth surely reprove you, if in secret ye accept faces.
|
---|
11 |
MOV
:
അവന്റെ മഹിമ നിങ്ങളെ ഭയപ്പെടുത്തുകയില്ലയോ? അവന്റെ ഭീതി നിങ്ങളുടെ മേൽ വീഴുകയില്ലയോ?
KJV
:
Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
YLT
:
Doth not His excellency terrify you? And His dread fall upon you?
|
---|
12 |
MOV
:
നിങ്ങളുടെ ജ്ഞാപകവാക്യങ്ങൾ ഭസ്മവാക്യങ്ങളത്രേ; നിങ്ങളുടെ കോട്ടകൾ മൺകോട്ടകൾ തന്നേ.
KJV
:
Your remembrances [are] like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
YLT
:
Your remembrances [are] similes of ashes, For high places of clay your heights.
|
---|
13 |
MOV
:
നിങ്ങൾ മണ്ടാതിരിപ്പിൻ; ഞാൻ പറഞ്ഞുകൊള്ളട്ടെ; പിന്നെ എനിക്കു വരുന്നതു വരട്ടെ.
KJV
:
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what [will. ]
YLT
:
Keep silent from me, and I speak, And pass over me doth what?
|
---|
14 |
MOV
:
ഞാൻ എന്റെ മാംസത്തെ പല്ലുകൊണ്ടു കടിച്ചുപിടിക്കുന്നതും എന്റെ ജീവനെ ഉപേക്ഷിച്ചുകളയുന്നതും എന്തിന്നു.
KJV
:
Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
YLT
:
Wherefore do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
|
---|
15 |
MOV
:
അവൻ എന്നെ കൊന്നാലും ഞാൻ അവനെത്തന്നേ കാത്തിരിക്കും; ഞാൻ എന്റെ നടപ്പു അവന്റെ മുമ്പാകെ തെളിയിക്കും.
KJV
:
Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
YLT
:
Lo, He doth slay me -- I wait not! Only, my ways unto His face I argue.
|
---|
16 |
MOV
:
വഷളൻ അവന്റെ സന്നിധിയിൽ വരികയില്ല എന്നുള്ളതു തന്നേ എനിക്കൊരു രക്ഷയാകും.
KJV
:
He also [shall be] my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
YLT
:
Also -- He [is] to me for salvation, For the profane cometh not before Him.
|
---|
17 |
MOV
:
എന്റെ വാക്കു ശ്രദ്ധയോടെ കേൾപ്പിൻ; ഞാൻ പ്രസ്താവിക്കുന്നതു നിങ്ങളുടെ ചെവിയിൽ കടക്കട്ടെ;
KJV
:
Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
YLT
:
Hear ye diligently my word, And my declaration with your ears.
|
---|
18 |
MOV
:
ഇതാ, ഞാൻ എന്റെ ന്യായങ്ങളെ ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നു. ഞാൻ നീതീകരിക്കപ്പെടും എന്നു ഞാൻ അറിയുന്നു.
KJV
:
Behold now, I have ordered [my] cause; I know that I shall be justified.
YLT
:
Lo, I pray you, I have set in order the cause, I have known that I am righteous.
|
---|
19 |
MOV
:
എന്നോടു വാദിപ്പാൻ തുനിയുന്നതാർ? ഞാൻ ഇപ്പോൾ മണ്ടാതിരുന്നു എന്റെ പ്രാണൻ വിട്ടുപോകും.
KJV
:
Who [is] he [that] will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
YLT
:
Who [is] he that doth strive with me? For now I keep silent and gasp.
|
---|
20 |
MOV
:
രണ്ടു കാര്യം മാത്രം എന്നോടു ചെയ്യരുതേ; എന്നാൽ ഞാൻ നിന്റെ സന്നിധി വിട്ടു ഒളിക്കയില്ല.
KJV
:
Only do not two [things] unto me: then will I not hide myself from thee.
YLT
:
Only two things, O God, do with me: Then from Thy face I am not hidden.
|
---|
21 |
MOV
:
നിന്റെ കൈ എങ്കൽനിന്നു പിൻവലിക്കേണമേ; നിന്റെ ഘോരത്വം എന്നെ ഭ്രമിപ്പിക്കരുതേ.
KJV
:
Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
YLT
:
Thy hand put far off from me, And Thy terror let not terrify me.
|
---|
22 |
MOV
:
പിന്നെ നീ വിളിച്ചാലും; ഞാൻ ഉത്തരം പറയും; അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ സംസാരിക്കാം; നീ ഉത്തരം അരുളേണമേ.
KJV
:
Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
YLT
:
And call Thou, and I -- I answer, Or -- I speak, and answer Thou me.
|
---|
23 |
MOV
:
എന്റെ അകൃത്യങ്ങളും പാപങ്ങളും എത്ര? എന്റെ അതിക്രമവും പാപവും എന്നെ ഗ്രഹിപ്പിക്കേണമേ.
KJV
:
How many [are] mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
YLT
:
How many iniquities and sins have I? My transgression and my sin let me know.
|
---|
24 |
MOV
:
തിരുമുഖം മറെച്ചുകൊള്ളുന്നതും എന്നെ ശത്രുവായി വിചാരിക്കുന്നതും എന്തിന്നു?
KJV
:
Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
YLT
:
Why dost Thou hide Thy face? And reckonest me for an enemy to Thee?
|
---|
25 |
MOV
:
പാറിപ്പോകുന്ന ഇലയെ നീ പേടിപ്പിക്കുമോ? ഉണങ്ങിയ താളടിയെ പിന്തുടരുമോ?
KJV
:
Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
YLT
:
A leaf driven away dost Thou terrify? And the dry stubble dost Thou pursue?
|
---|
26 |
MOV
:
കൈപ്പായുള്ളതു നീ എനിക്കു എഴുതിവെച്ചു എന്റെ യൌവനത്തിലെ അകൃത്യങ്ങൾ എന്നെ അനുഭവിക്കുമാറാക്കുന്നു.
KJV
:
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
YLT
:
For Thou writest against me bitter things, And causest me to possess iniquities of my youth:
RV
:
For thou writest bitter things against me, and makest me to inherit the iniquities of my youth:
RSV
:
For thou writest bitter things against me, and makest me inherit the iniquities of my youth.
ASV
:
For thou writest bitter things against me, And makest me to inherit the iniquities of my youth:
|
---|
27 |
MOV
:
എന്റെ കാൽ നീ ആമത്തിൽ ഇട്ടു; എന്റെ നടപ്പൊക്കെയും കുറിച്ചുവെക്കുന്നു. എന്റെ കാലടികളുടെ ചുറ്റും വര വരെക്കുന്നു.
KJV
:
Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
YLT
:
And puttest in the stocks my feet, And observest all my paths, On the roots of my feet Thou settest a print,
RV
:
Thou puttest my feet also in the stocks, and markest all my paths; thou drawest thee a line about the soles of my feet:
RSV
:
Thou puttest my feet in the stocks, and watchest all my paths; thou settest a bound to the soles of my feet.
ASV
:
Thou puttest my feet also in the stocks, And markest all my paths; Thou settest a bound to the soles of my feet:
|
---|
28 |
MOV
:
ഇജ്ജനം ചീഞ്ഞഴുകിയ വസ്ത്രംപോലെയും പുഴു അരിച്ച വസ്ത്രംപോലെയും ഇരിക്കുന്നു.
KJV
:
And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.
YLT
:
And he, as a rotten thing, weareth away, As a garment hath a moth consumed him.
|
---|