Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 21 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 21 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 21:27

KJV {SCJ}And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory. {SCJ.}
KJVP {SCJ} And G2532 then G5119 shall they see G3700 the G3588 Son G5207 of man G444 coming G2064 in G1722 a cloud G3507 with G3326 power G1411 and G2532 great G4183 glory. G1391 {SCJ.}
YLT `And then they shall see the Son of Man, coming in a cloud, with power and much glory;
ASV And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
WEB Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
ESV And then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
RV And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
RSV And then they will see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
NLT Then everyone will see the Son of Man coming on a cloud with power and great glory.
NET Then they will see the Son of Man arriving in a cloud with power and great glory.
ERVEN Then people will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
TOV அப்பொழுது மனுஷகுமாரன் மிகுந்த வல்லமையோடும் மகிமையோடும் மேகத்தின்மேல் வருகிறதைக் காண்பார்கள்.
ERVTA அப்போது மேகத்தில் மனித குமாரன் அவரது வல்லமையோடும் மிகுந்த மகிமையோடும் வந்து கொண்டிருப்பதை மக்கள் காண்பார்கள்.
GNTERP και CONJ G2532 τοτε ADV G5119 οψονται V-FDI-3P G3700 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 ερχομενον V-PNP-ASM G2064 εν PREP G1722 νεφελη N-DSF G3507 μετα PREP G3326 δυναμεως N-GSF G1411 και CONJ G2532 δοξης N-GSF G1391 πολλης A-GSF G4183
GNTWHRP και CONJ G2532 τοτε ADV G5119 οψονται V-FDI-3P G3700 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 ερχομενον V-PNP-ASM G2064 εν PREP G1722 νεφελη N-DSF G3507 μετα PREP G3326 δυναμεως N-GSF G1411 και CONJ G2532 δοξης N-GSF G1391 πολλης A-GSF G4183
GNTBRP και CONJ G2532 τοτε ADV G5119 οψονται V-FDI-3P G3700 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 ερχομενον V-PNP-ASM G2064 εν PREP G1722 νεφελη N-DSF G3507 μετα PREP G3326 δυναμεως N-GSF G1411 και CONJ G2532 δοξης N-GSF G1391 πολλης A-GSF G4183
GNTTRP καὶ CONJ G2532 τότε ADV G5119 ὄψονται V-FDI-3P G3708 τὸν T-ASM G3588 υἱὸν N-ASM G5207 τοῦ T-GSM G3588 ἀνθρώπου N-GSM G444 ἐρχόμενον V-PNP-ASM G2064 ἐν PREP G1722 νεφέλῃ N-DSF G3507 μετὰ PREP G3326 δυνάμεως N-GSF G1411 καὶ CONJ G2532 δόξης N-GSF G1391 πολλῆς.A-GSF G4183
MOV അപ്പോൾ മനുഷ്യപുത്രൻ ശക്തിയോടും മഹാതേജസ്സോടും കൂടെ മേഘത്തിൽ വരുന്നതു അവർ കാണും.
HOV तब वे मनुष्य के पुत्र को सामर्थ और बड़ी महिमा के साथ बादल पर आते देखेंगे।
TEV అప్పుడు మనుష్యకుమారుడు ప్రభావముతోను మహా మహిమతోను మేఘారూఢుడై వచ్చుట చూతురు.
ERVTE అప్పుడు శక్తితో, గొప్ప తేజస్సుతో మేఘం మీద మనుష్యకుమారుడు రావటం వాళ్ళు చూస్తారు.
KNV ಆಗ ಮನುಷ್ಯಕು ಮಾರನು ಬಲದಿಂದಲೂ ಮಹಾ ಮಹಿಮೆ ಯಿಂದಲೂ ಕೂಡಿದವನಾಗಿ ಮೇಘದಲ್ಲಿ ಬರುವದನ್ನು ಅವರು ಕಾಣುವರು;
ERVKN ಆಗ ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನು ಮಹಾಶಕ್ತಿಯಿಂದಲೂ ಮಹಿಮಾ ಪ್ರಭಾವದಿಂದಲೂ ಮೇಘಾರೂಢನಾಗಿ ಬರುವುದನ್ನು ಜನರು ನೋಡುವರು.
GUV પછી લોકો માણસના દીકરાને પરાક્રમ સાથે અને મહા મહિમાસહિત વાદળાંમાં આવતો જોશે.
PAV ਤਦ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥਾ ਅਤੇ ਵੱਡੇ ਤੇਜ ਨਾਲ ਬੱਦਲ ਉੱਤੇ ਆਉਂਦਿਆਂ ਵੇਖਣਗੇ
URV اُس وقت لوگ اِبنِ آدم کو قُدرت اور بڑے جلال کے ساتھ بادل میں آتے دیکھیں گے۔
BNV এর পরই তারা মহাপরাক্রমে ও মহিমামণ্ডিত হয়ে মানবপুত্রকে মেঘে করে আসতে দেখবে৷
ORV ସେତବେେଳେ ଲୋକେ ମନୁଷ୍ଯ ପୁତ୍ରଙ୍କୁ ଶକ୍ତି ଓ ମହା ଗୌରବ ସହିତ ମେଘମାଳା ଉପରେ ଆସୁଥିବାର ଦେଖିବେ।
MRV नंतर ते मनुष्याच्या पुत्राला सामर्थ्याने आणि वैभवाने मेघात येताना पाहतील.
×

Alert

×