Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 21 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 21 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 21:16

KJV {SCJ}And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and [some] of you shall they cause to be put to death. {SCJ.}
KJVP {SCJ} And G1161 ye shall be betrayed G3860 both G2532 by G5259 parents, G1118 and G2532 brethren, G80 and G2532 kinsfolk, G4773 and G2532 friends; G5384 and G2532 [some] of G1537 you G5216 shall they cause to be put to death. G2289 {SCJ.}
YLT `And ye shall be delivered up also by parents, and brothers, and kindred, and friends, and they shall put of you to death;
ASV But ye shall be delivered up even by parents, and brethren, and kinsfolk, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
WEB You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. Some of you they will cause to be put to death.
ESV You will be delivered up even by parents and brothers and relatives and friends, and some of you they will put to death.
RV But ye shall be delivered up even by parents, and brethren, and kinsfolk, and friends; and {cf15i some} of you shall they cause to be put to death.
RSV You will be delivered up even by parents and brothers and kinsmen and friends, and some of you they will put to death;
NLT Even those closest to you-- your parents, brothers, relatives, and friends-- will betray you. They will even kill some of you.
NET You will be betrayed even by parents, brothers, relatives, and friends, and they will have some of you put to death.
ERVEN Even your parents, brothers, relatives, and friends will turn against you. They will have some of you killed.
TOV பெற்றோராலும், சகோதரராலும், பந்துஜனங்களாலும், சிநேகிதராலும் காட்டிக்கொடுக்கப்படுவீர்கள்; உங்களில் சிலரைக் கொலைசெய்வார்கள்.
ERVTA உங்கள் பெற்றோரும், சகோதரரும், உறவினரும், நண்பரும் கூட உங்களை ஏமாற்றுவார்கள். அவர்கள் உங்களில் சிலரைக் கொல்வார்கள்.
GNTERP παραδοθησεσθε V-FPI-2P G3860 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 υπο PREP G5259 γονεων N-GPM G1118 και CONJ G2532 αδελφων N-GPM G80 και CONJ G2532 συγγενων A-GPM G4773 και CONJ G2532 φιλων A-GPM G5384 και CONJ G2532 θανατωσουσιν V-FAI-3P G2289 εξ PREP G1537 υμων P-2GP G5216
GNTWHRP παραδοθησεσθε V-FPI-2P G3860 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 υπο PREP G5259 γονεων N-GPM G1118 και CONJ G2532 αδελφων N-GPM G80 και CONJ G2532 συγγενων A-GPM G4773 και CONJ G2532 φιλων A-GPM G5384 και CONJ G2532 θανατωσουσιν V-FAI-3P G2289 εξ PREP G1537 υμων P-2GP G5216
GNTBRP παραδοθησεσθε V-FPI-2P G3860 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 υπο PREP G5259 γονεων N-GPM G1118 και CONJ G2532 συγγενων A-GPM G4773 και CONJ G2532 φιλων A-GPM G5384 και CONJ G2532 αδελφων N-GPM G80 και CONJ G2532 θανατωσουσιν V-FAI-3P G2289 εξ PREP G1537 υμων P-2GP G5216
GNTTRP παραδοθήσεσθε V-FPI-2P G3860 δὲ CONJ G1161 καὶ CONJ G2532 ὑπὸ PREP G5259 γονέων N-GPM G1118 καὶ CONJ G2532 ἀδελφῶν N-GPM G80 καὶ CONJ G2532 συγγενῶν A-GPM G4773 καὶ CONJ G2532 φίλων, A-GPM G5384 καὶ CONJ G2532 θανατώσουσιν V-FAI-3P G2289 ἐξ PREP G1537 ὑμῶν,P-2GP G5210
MOV എന്നാൽ അമ്മയപ്പന്മാരും സഹോദരന്മാരും ചാർച്ചക്കാരും ചങ്ങാതികളും നിങ്ങളെ ഏല്പിച്ചുകൊടുക്കയും നിങ്ങളിൽ ചിലരെ കൊല്ലിക്കയും ചെയ്യും.
HOV और तुम्हारे माता पिता और भाई और कुटुम्ब, और मित्र भी तुम्हें पकड़वाएंगे; यहां तक कि तुम में से कितनों को मरवा डालेंगे।
TEV తలిదండ్రులచేతను సహోదరులచేతను బంధువులచేతను స్నేహితులచేతను మీరు అప్పగింపబడుదురు; వారు మీలో కొందరిని చంపింతురు;
ERVTE మీ తల్లి తండ్రులు, సోదరులు, బంధువులు, మిత్రులు మీకు ద్రోహం చేస్తారు. మీలో కొందర్ని చంపి వేస్తారు.
KNV ಆದರೆ ತಂದೆ ತಾಯಿಗಳೂ ಸಹೋದರರೂ ಬಂಧುಗಳೂ ಸ್ನೇಹಿ ತರೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಡುವರು; ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಕೆಲವ ರನ್ನು ಕೊಲ್ಲಿಸುವರು.
ERVKN ನಿಮ್ಮ ತಂದೆತಾಯಿಗಳು, ಸಹೋದರರು, ಸಂಬಂಧಿಕರು ಮತ್ತು ಸ್ನೇಹಿತರು ಸಹ ನಿಮಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗುವರು. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಕೆಲವರನ್ನು ಅವರು ಕೊಲ್ಲುವರು.
GUV માતાપિતા, ભાઈઓ, સંબંધીઓ અને મિત્રો પણ તારી વિરૂદ્ધ થશે. તેઓ તમારામાંના કેટલાકને મારી નાખશે.
PAV ਅਤੇ ਮਾਂ ਪਿਉ ਅਰ ਭਾਈ ਅਰ ਸਾਕ ਅਰ ਮਿੱਤਰ ਵੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫੜਵਾਉਣਗੇ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿੰਨਿਆਂ ਨੂੰ ਮਰਵਾ ਦੇਣਗੇ
URV اور تُمہیں ماں باپ اور بھائِی اور رِشتہ دار اور دوست بھی پکڑوائیں گے بلکہ وہ تُم میں سے بعض کو مروا ڈالیں گے۔
BNV কিন্তু তোমাদের আপন বাবা-মা ভাইও আত্মীয় বন্ধুরাই তোমাদের প্রতি বিশ্বাসঘাতকতা করে তোমাদের ধরিয়ে দেবে; এমন কি তোমাদের কাউকে কাউকে মেরেও ফেলবে৷
ORV ଏପରିକି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ବାପାମାଆ, ଭାଇ, ସମ୍ପର୍କୀୟ ଓ ବନ୍ଧୁମାନେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ବିରୋଧୀ ହାଇଯେିବେ। ସମାନେେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ କେତକଙ୍କେୁ ମାରି ଦବେେ।
MRV “परंतु आईवडील, भाऊ, नातेवाईक आणि मित्र तुमचा विश्वासघात करतील आणि तुम्हांपैकी काही जणांना ठार मारतील.
×

Alert

×