Compare Bible Versions
Verse: Leviticus 11:33
KJV
|
And every earthen vessel, whereinto [any] of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean; and ye shall break it.
|
KJVP
|
And every H3605 earthen H2789 vessel, H3627 whereinto H834 H413 H8432 [any] of H4480 them falleth, H5307 whatsoever H3605 H834 [is] in H8432 it shall be unclean; H2930 and ye shall break H7665 it.
|
YLT
|
and any earthen vessel, into the midst of which [any] one of them falleth, all that [is] in its midst is unclean, and it ye do break.
|
ASV
|
And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean, and it ye shall break.
|
WEB
|
Every earthen vessel, into which any of them falls, all that is in it shall be unclean, and you shall break it.
|
ESV
|
And if any of them falls into any earthenware vessel, all that is in it shall be unclean, and you shall break it.
|
RV
|
And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean, and it ye shall break.
|
RSV
|
And if any of them falls into any earthen vessel, all that is in it shall be unclean, and you shall break it.
|
NLT
|
"If such an animal falls into a clay pot, everything in the pot will be defiled, and the pot must be smashed.
|
NET
|
As for any clay vessel they fall into, everything in it will become unclean and you must break it.
|
ERVEN
|
If any of these unclean animals dies and falls into a clay dish, anything in the dish will become unclean. And you must break the dish.
|
TOV
|
அவைகளில் ஒன்று மண்பாண்டத்திற்குள் விழுந்தால், அதற்குள் இருக்கிறவை யாவும் தீட்டுப்பட்டிருக்கும்; அதை உடைத்துப்போடவேண்டும்.
|
ERVTA
|
அவற்றில் ஒன்று மண்பாத்திரத்தில் விழுந்தால், பாத்திரமும் அதில் உள்ள பொருளும் தீட்டாகிவிடும். எனவே அதனை உடைத்துப் போட வேண்டும்.
|
MHB
|
וְכָל H3605 NMS ־ CPUN כְּלִי H3627 CMS ־ CPUN חֶרֶשׂ H2789 NMS אֲשֶׁר H834 RPRO ־ CPUN יִפֹּל H5307 VQY3MS מֵהֶם H1992 M-PPRO-3MS אֶל H413 PREP ־ CPUN תּוֹכוֹ H8432 כֹּל H3605 NMS אֲשֶׁר H834 RPRO בְּתוֹכוֹ H8432 יִטְמָא H2930 וְאֹתוֹ H853 תִשְׁבֹּֽרוּ H7665 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְכָל־כְּלִי־חֶרֶשׂ אֲשֶׁר־יִפֹּל מֵהֶם אֶל־תּוֹכוֹ כֹּל אֲשֶׁר בְּתוֹכוֹ יִטְמָא וְאֹתוֹ תִשְׁבֹּרוּ ׃
|
ALEP
|
לג וכל כלי חרש--אשר יפל מהם אל תוכו כל אשר בתוכו יטמא ואתו תשברו
|
WLC
|
וְכָל־כְּלִי־חֶרֶשׂ אֲשֶׁר־יִפֹּל מֵהֶם אֶל־תֹּוכֹו כֹּל אֲשֶׁר בְּתֹוכֹו יִטְמָא וְאֹתֹו תִשְׁבֹּרוּ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ παν G3956 A-NSN σκευος G4632 N-NSN οστρακινον G3749 A-NSN εις G1519 PREP ο G3739 R-ASN εαν G1437 CONJ πεση G4098 V-AAS-3S απο G575 PREP τουτων G3778 D-GPN ενδον ADV οσα G3745 A-NPN εαν G1437 CONJ ενδον ADV η G1510 V-PAS-3S ακαθαρτα G169 A-NPN εσται G1510 V-FMI-3S και G2532 CONJ αυτο G846 D-NSN συντριβησεται G4937 V-FPI-3S
|
MOV
|
അവയിൽ യാതൊന്നെങ്കിലും ഒരു മൺപാത്രത്തിന്നകത്തു വീണാൽ അതിന്നകത്തുള്ളതു ഒക്കെയും അശുദ്ധമാകും; നിങ്ങൾ അതു ഉടെച്ചുകളയേണം.
|
HOV
|
और यदि मिट्टी का कोई पात्र हो जिस में इन जन्तुओं में से कोई पड़े, तो उस पात्र में जो कुछ हो वह अशुद्ध ठहरे, और पात्र को तुम तोड़ डालना।
|
TEV
|
వీటిలో ఏదైనను మంటిపాత్రలో పడినయెడల దానిలోనిదంతయు అపవిత్రమగును; మీరు దానిని పగుల గొట్టవలెను.
|
ERVTE
|
“అపవిత్రమైన ఆ జంతువుల శవం ఏదైనా మట్టి పాత్రలో పడితే, ఆ ప్రాతలో ఉన్నది ఏదైనా సరే అది అపవిత్రం అవుతుంది. నీవు ఆ పాత్రను పగులగొట్టి తీరాలి.
|
KNV
|
ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಮಣ್ಣಿನ ಪಾತ್ರೆ ಯೊಳಗೆ ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವದಾದರೂ ಬಿದ್ದರೆ, ಅದರಲ್ಲಿ ಏನಿದ್ದರೂ ಅಶುದ್ಧವಾಗುವದು ನೀವು ಅದನ್ನು ಒಡೆದುಹಾಕಬೇಕು.
|
ERVKN
|
ಅಶುದ್ಧವಾದ ಆ ಪ್ರಾಣಿಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದಾದರೊಂದು ಸತ್ತು ಮಣ್ಣಿನ ಬೋಗುಣಿಗೆ ಬಿದ್ದರೆ, ಆಗ ಆ ಬೋಗುಣಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವುದೆಲ್ಲಾ ಅಶುದ್ಧವಾಗುವುದು. ಆ ಬೋಗುಣಿಯನ್ನು ನೀವು ಒಡೆದುಹಾಕಬೇಕು.
|
GUV
|
જો આમાંનું કોઈ પણ પ્રાણી એક માંટીનાં વાસણ પર મરીને પડે તો તેમાંની વસ્તુ અશુદ્ધ થઈ જાય, તેથી એ વાસણને તોડી નાંખવું.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਸੱਭੇ ਮਿੱਟੀ ਦੇ ਭਾਂਡੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਡਿੱਗ ਪਵੇ ਜੋ ਕੁਝ ਉਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਸੋ ਅਸ਼ੁੱਧ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਉਹ ਭਾਂਡਾ ਭੰਨਿਆ ਜਾਏ
|
URV
|
اور اگر ان میں سے کوئی کسی مٹی کے برتن میں گر جائے تو جو کچھ اس میں ہے وہ ناپاک ہو گا اور برتن کو تم توڑڈالنا۔
|
BNV
|
যদি ঐ সমস্ত অশুচি প্রাণীদের কোন একটা মারা ইস্রায়েলেয এবং মাটির তৈরী পাত্রের ওপর পড়ে, তাহলে পাত্রের ভেতরের যে কোনো জিনিস অশুচি হয়ে ইস্রায়েলেবে এবং তোমরা অবশ্যই পাত্রটাকে ভেঙ্গে ফেলবে|
|
ORV
|
ପୁଣି କୌଣସି ମାଟିପାତ୍ର ଉପରେ ସମାନଙ୍କେର ଶବ ପଡିଲେ, ତା' ମଧିଅରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ଦ୍ରବ୍ଯ ଅଶୁଚି ହବେ। ତେଣୁ ତାକୁ ତୁମ୍ଭମାନେେ ଭଙ୍ଗୀ ପକାଇବ।
|
MRV
|
त्यांच्यापैकी एखादा मरुन मातीच्या पात्रात पडला तर त्या पात्रात जे काही असेल ते अशुद्ध समजावे व ते पात्र फोडून टाकावे.
|