Compare Bible Versions
Verse: Leviticus 16:1
KJV
|
And the LORD spake unto Moses after the death of the two sons of Aaron, when they offered before the LORD, and died;
|
KJVP
|
And the LORD H3068 spoke H1696 unto H413 Moses H4872 after H310 the death H4194 of the two H8147 sons H1121 of Aaron, H175 when they offered H7126 before H6440 the LORD, H3068 and died; H4191
|
YLT
|
And Jehovah speaketh unto Moses, after the death of the two sons of Aaron, in their drawing near before Jehovah, and they die;
|
ASV
|
And Jehovah spake unto Moses, after the death of the two sons of Aaron, when they drew near before Jehovah, and died;
|
WEB
|
Yahweh spoke to Moses, after the death of the two sons of Aaron, when they drew near before Yahweh, and died;
|
ESV
|
The LORD spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron, when they drew near before the LORD and died,
|
RV
|
And the LORD spake unto Moses, after the death of the two sons of Aaron, when they drew near before the LORD, and died;
|
RSV
|
The LORD spoke to Moses, after the death of the two sons of Aaron, when they drew near before the LORD and died;
|
NLT
|
The LORD spoke to Moses after the death of Aaron's two sons, who died after they entered the LORD's presence and burned the wrong kind of fire before him.
|
NET
|
The LORD spoke to Moses after the death of Aaron's two sons when they approached the presence of the LORD and died,
|
ERVEN
|
Two of Aaron's sons died while offering incense to the Lord. After that time, the Lord spoke to Moses.
|
TOV
|
ஆரோனின் இரண்டு குமாரர் கர்த்தருடைய சந்நிதியிலே சேர்ந்து மரித்துப்போனபின்பு, கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி:
|
ERVTA
|
ஆரோனின் இரண்டு மகன்களும் கர்த்தரின்சந்நிதியில் அங்கீகரிக்கப்படாத முறையில் தூபம் காட்டியபோது மரணமடைந்தனர். அதற்குப் பின்பு கர்த்தர் மோசேயிடம்,
|
MHB
|
וַיְדַבֵּר H1696 W-VPY3MS יְהוָה H3068 EDS אֶל H413 PREP ־ CPUN מֹשֶׁה H4872 אַחֲרֵי H310 PREP מוֹת H4194 שְׁנֵי H8147 ONUM בְּנֵי CMP אַהֲרֹן H175 בְּקָרְבָתָם H7126 לִפְנֵי H6440 L-CMP ־ CPUN יְהוָה H3068 EDS וַיָּמֻֽתוּ H4191 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה אַחֲרֵי מוֹת שְׁנֵי בְּנֵי אַהֲרֹן בְּקָרְבָתָם לִפְנֵי־יְהוָה וַיָּמֻתוּ ׃
|
ALEP
|
א וידבר יהוה אל משה אחרי מות שני בני אהרן--בקרבתם לפני יהוה וימתו
|
WLC
|
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה אַחֲרֵי מֹות שְׁנֵי בְּנֵי אַהֲרֹן בְּקָרְבָתָם לִפְנֵי־יְהוָה וַיָּמֻתוּ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ελαλησεν G2980 V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM προς G4314 PREP μωυσην N-ASM μετα G3326 PREP το G3588 T-ASN τελευτησαι G5053 V-AAN τους G3588 T-APM δυο G1417 N-NUI υιους G5207 N-APM ααρων G2 N-PRI εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN προσαγειν G4317 V-PAN αυτους G846 D-APM πυρ G4442 N-ASN αλλοτριον G245 A-ASN εναντι G1725 PREP κυριου G2962 N-GSM και G2532 CONJ ετελευτησαν G5053 V-AAI-3P
|
MOV
|
അഹരോന്റെ രണ്ടുപുത്രന്മാർ യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ അടുത്തുചെന്നിട്ടു മരിച്ചുപോയ ശേഷം യഹോവ മോശെയോടു അരുളിച്ചെയ്തതു എന്തെന്നാൽ:
|
HOV
|
जब हारून के दो पुत्र यहोवा के साम्हने समीप जा कर मर गए, उसके बाद यहोवा ने मूसा से बातें की;
|
TEV
|
అహరోను ఇద్దరు కుమారులు యెహోవా సన్నిధికి సమీపించి చనిపోయిన తరువాత యెహోవా మోషేతో మాటలాడి ఇట్లనెను
|
ERVTE
|
యెహోవాకు ధూపం వేస్తూ అహరోను ఇద్దరు కుమారులూ చనిపోయారు. అది జరిగిన తర్వాత మోషేతో యెహోవా మాట్లాడాడు.
|
KNV
|
ಆರೋನನ ಇಬ್ಬರು ಗಂಡುಮಕ್ಕಳು ಕರ್ತನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಅರ್ಪಣೆಮಾಡಿ ಸತ್ತ ನಂತರ ಕರ್ತನು ಮೋಶೆಯೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿದನು.
|
ERVKN
|
ಆರೋನನ ಇಬ್ಬರು ಪುತ್ರರು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಆತನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸದೇ ಇದ್ದ ಧೂಪವನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಗ ಸತ್ತರು. ಅದಾದ ನಂತರ ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಯೊಡನೆ ಮಾತಾಡಿದನು.
|
GUV
|
યહોવા સમક્ષ ધૂપ અર્પણ કરતી વખતે હારુનના બે પુત્રો અવસાન પામ્યા.
|
PAV
|
ਹਾਰੂਨ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਦੇ ਮਰਨ ਦੇ ਮਗਰੋਂ ਜਿਸ ਵੇਲੇ ਓਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਭੇਟ ਚੜ੍ਹਾਕੇ ਮਰ ਗਏ
|
URV
|
اور ہارون کے دو بیٹوں کی وفات کے بعد وہ جب خداوند کے نزدیک آئے اور مر گئے۔
|
BNV
|
হারোণের দুই পুত্র প্রভুর কাছে উপস্থিত হয়ে মারা ইস্রায়েলেবার পর প্রভু মোশিকে বললেন,
|
ORV
|
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ସୁଗନ୍ଧି ଧୂପର ନବୈେଦ୍ଯ ଦଲୋ ବେଳେ ହାରୋଣଙ୍କ ଦୁଇ ପୁତ୍ର ମଲେ। ଏହାପରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମାଶାଙ୍କେୁ କହିଲେ,
|
MRV
|
अहरोनाचे दोन मुलगे परमेश्वरासमोर धूप दाखविण्यासाठी गेले असताना मरण पावले. त्यानंतर परमेश्वर मोशेशी बोलला.
|