Compare Bible Versions
Verse: Leviticus 21:1
KJV
|
And the LORD said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There shall none be defiled for the dead among his people:
|
KJVP
|
And the LORD H3068 said H559 unto H413 Moses, H4872 Speak H559 unto H413 the priests H3548 the sons H1121 of Aaron, H175 and say H559 unto H413 them , There shall none H3808 be defiled H2930 for the dead H5315 among his people: H5971
|
YLT
|
And Jehovah saith unto Moses, `Speak unto the priests, sons of Aaron, and thou hast said unto them, For [any] person [a priest] is not defiled among his people,
|
ASV
|
And Jehovah said unto Moses, Speak unto the priests, the sons of Aaron, and say unto them, There shall none defile himself for the dead among his people;
|
WEB
|
Yahweh said to Moses, "Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them, \'A priest shall not defile himself for the dead among his people;
|
ESV
|
And the LORD said to Moses, "Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them: 'No one shall make himself unclean for the dead among his people,
|
RV
|
And the LORD said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There shall none defile himself for the dead among his people;
|
RSV
|
And the LORD said to Moses, "Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them that none of them shall defile himself for the dead among his people,
|
NLT
|
The LORD said to Moses, "Give the following instructions to the priests, the descendants of Aaron."A priest must not make himself ceremonially unclean by touching the dead body of a relative.
|
NET
|
The LORD said to Moses: "Say to the priests, the sons of Aaron— say to them, 'For a dead person no priest is to defile himself among his people,
|
ERVEN
|
The Lord said to Moses, "Tell these things to Aaron's sons, the priests: A priest must not make himself unclean by touching a dead person.
|
TOV
|
பின்பு கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: ஆரோனின் குமாரராகிய ஆசாரியர்களில் ஒருவனும் தன் ஜனத்தாரில் இறந்துபோன யாதொருவருக்காகத் தங்களைத் தீட்டுப்படுத்தலாகாதென்று அவர்களோடே சொல்.
|
ERVTA
|
கர்த்தர் மோசேயிடம், "ஆரோனின் மகன்களான ஆசாரியர்களிடம் பின் வருபவைகளைக் கூறு: ஒரு ஆசாரியன் மரித்த ஒருவனின் உடலைத்தொட்டு தீட்டுள்ளவனாகக் கூடாது.
|
MHB
|
וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS יְהוָה H3068 EDS אֶל H413 PREP ־ CPUN מֹשֶׁה H4872 אֱמֹר H559 W-VQY3MS אֶל H413 PREP ־ CPUN הַכֹּהֲנִים H3548 בְּנֵי CMP אַהֲרֹן H175 וְאָמַרְתָּ H559 W-VQY3MS אֲלֵהֶם H413 PREP לְנֶפֶשׁ H5315 L-GFS לֹֽא H3808 ADV ־ CPUN יִטַּמָּא H2930 בְּעַמָּֽיו H5971 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה אֱמֹר אֶל־הַכֹּהֲנִים בְּנֵי אַהֲרֹן וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם לְנֶפֶשׁ לֹא־יִטַּמָּא בְּעַמָּיו ׃
|
ALEP
|
א ויאמר יהוה אל משה אמר אל הכהנים בני אהרן ואמרת אלהם לנפש לא יטמא בעמיו
|
WLC
|
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה אֱמֹר אֶל־הַכֹּהֲנִים בְּנֵי אַהֲרֹן וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם לְנֶפֶשׁ לֹא־יִטַּמָּא בְּעַמָּיו׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM προς G4314 PREP μωυσην N-ASM λεγων G3004 V-PAPNS ειπον V-AAD-2S τοις G3588 T-DPM ιερευσιν G2409 N-DPM τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM ααρων G2 N-PRI και G2532 CONJ ερεις V-FAI-2S προς G4314 PREP αυτους G846 D-APM εν G1722 PREP ταις G3588 T-DPF ψυχαις G5590 N-DPF ου G3364 ADV μιανθησονται G3392 V-FPI-3P εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN εθνει G1484 N-DSN αυτων G846 D-GPM
|
MOV
|
യഹോവ പിന്നെയും മോശെയോടു അരുളിച്ചെയ്തതു: അഹരോന്റെ പുത്രന്മാരായ പുരോഹിതന്മാരോടു പറയേണ്ടതെന്തെന്നാൽ: പുരോഹിതൻ തന്റെ ജനത്തിൽ ഒരുവന്റെ ശവത്താൽ തന്നെത്താൻ മലിനമാക്കരുതു.
|
HOV
|
फिर यहोवा ने मूसा से कहा, हारून के पुत्र जो याजक है उन से कह, कि तुम्हारे लोगों में से कोई भी मरे, तो उसके कारण तुम में से कोई अपने को अशुद्ध न करे;
|
TEV
|
మరియు యెహోవా మోషేతో ఇట్లనెను.
|
ERVTE
|
మోషేతో యెహోవా ఇలా చెప్పాడు:
|
KNV
|
ತರುವಾಯ ಕರ್ತನು ಮೋಶೆಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ--ನೀನು ಆರೋನನ ಮಕ್ಕಳಾದ ಯಾಜಕರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿ ಅವರಿಗೆ ಹೀಗೆ ಹೇಳು--ಸತ್ತವರ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿ ಅವನ ಜನರಲ್ಲಿ ಯಾವನೂ ಹೊಲೆಯಾಗಬಾರದು.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ: “ಯಾಜಕರಾದ ಆರೋನನ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಈ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ಹೇಳು: ಯಾಜಕನು ಸತ್ತ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಮುಟ್ಟಿ ತನ್ನನ್ನು ಅಶುದ್ಧಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಾರದು.
|
GUV
|
યહોવાએ મૂસાને કહ્યું,
|
PAV
|
ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਹਾਰੂਨ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਜਾਜਕਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਕੇ ਆਖ, ਭਈ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਮੁਰਦੇ ਦੇ ਲਈ ਭ੍ਰਿਸ਼ਟ ਨਾ ਬਣੇ
|
URV
|
اور خداوند نے موسی سے کہا کہ ہارون کے بیٹوں سے جو کاہن ہیں کہہ کہ اپنے قبیلہ کے مردہ کے سبب سے کوئی اپنے آپ کو نجس نہ کرے۔
|
BNV
|
প্রভু মোশিকে বললেন, “হারোণের পুত্রদের অর্থাত্ যাজকদের এই বিষয়গুলি বলো: একজন যাজক অবশ্যই কোন মৃত ব্যক্তিকে স্পর্শ করে নিজেকে অশুচি করবে না|
|
ORV
|
ସଦାପ୍ରଭୁ ମାଶାଙ୍କେୁ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ ହାରୋଣଙ୍କ ପୁତ୍ର ଯାଜକଗଣଙ୍କୁ କୁହ, ଜଣେ ଯାଜକ ଏକ ମୃତ୍ଯୁବ୍ଯକ୍ତିକୁ ଛୁଇଁ ନିଜକୁ ଅଶୁଚି କରିବ ନାହିଁ।
|
MRV
|
परमेश्वर मोशेला म्हणाला, “अहरोनाचे मुलगे, जे याजक त्यांना असे सांग की मेलेल्या माणसाला र्स्ण्श करुन याजकाने स्वत:ला अशुद्ध करून घेऊ नये.
|