Compare Bible Versions
Verse: Leviticus 21:22
KJV
|
He shall eat the bread of his God, [both] of the most holy, and of the holy.
|
KJVP
|
He shall eat H398 the bread H3899 of his God, H430 [both] of the most holy H4480 H6944, H6944 and of H4480 the holy. H6944
|
YLT
|
`Bread of his God -- of the most holy things, and of the holy things -- he doth eat;
|
ASV
|
He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy:
|
WEB
|
He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.
|
ESV
|
He may eat the bread of his God, both of the most holy and of the holy things,
|
RV
|
He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.
|
RSV
|
He may eat the bread of his God, both of the most holy and of the holy things,
|
NLT
|
However, he may eat from the food offered to God, including the holy offerings and the most holy offerings.
|
NET
|
He may eat both the most holy and the holy food of his God,
|
ERVEN
|
He is from the family of priests, so he can eat the holy bread. He can also eat the very holy bread.
|
TOV
|
அவன் தன் தேவனுடைய அப்பமாகிய மகா பரிசுத்தமானவைகளிலும் மற்ற பரிசுத்தமானவைகளிலும் புசிக்கலாம்.
|
ERVTA
|
அவன் ஆசாரியர் குடும்பத்தைச் சேர்ந்தவன் என்பதினால் பரிசுத்தமான அப்பத்தையும், மிகப்பரிசுத்தமான அப்பங்களையும் அவன் உண்ணலாம்.
|
MHB
|
לֶחֶם H3899 NMS אֱלֹהָיו H430 CMP-3MS מִקָּדְשֵׁי H6944 הַקֳּדָשִׁים H6944 וּמִן H4480 W-PREP ־ CPUN הַקֳּדָשִׁים H6944 יֹאכֵֽל H398 VQY3MS ׃ EPUN
|
BHS
|
לֶחֶם אֱלֹהָיו מִקָּדְשֵׁי הַקֳּדָשִׁים וּמִן־הַקֳּדָשִׁים יֹאכֵל ׃
|
ALEP
|
כב לחם אלהיו מקדשי הקדשים ומן הקדשים יאכל
|
WLC
|
לֶחֶם אֱלֹהָיו מִקָּדְשֵׁי הַקֳּדָשִׁים וּמִן־הַקֳּדָשִׁים יֹאכֵל׃
|
LXXRP
|
τα G3588 T-APN δωρα G1435 N-APN του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM τα G3588 T-APN αγια G40 A-APN των G3588 T-GPN αγιων G40 A-GPN και G2532 CONJ απο G575 PREP των G3588 T-GPN αγιων G40 A-GPN φαγεται G2068 V-FMI-3S
|
MOV
|
തന്റെ ദൈവത്തിന്റെ ഭോജനമായ അതിപിരിശുദ്ധമായവയും വിശുദ്ധമായവയും അവന്നു ഭക്ഷിക്കാം.
|
HOV
|
वह अपने परमेश्वर के पवित्र और परमपवित्र दोनों प्रकार के भोजन को खाए,
|
TEV
|
అతి పరిశుద్ధమైనవేగాని, పరిశుద్ధమైనవేగాని, తన దేవునికి అర్పింపబడు ఏ ఆహారవస్తువులనైనను అతడు తినవచ్చును.
|
ERVTE
|
ఆ వ్యక్తి యాజక కుటుంబంలోని వాడు గనుక అతడు పవిత్ర రొట్టెల్ని తినవచ్చును. అతి పవిత్రమైన రొట్టెల్ని కూడా అతడు తినవచ్చును.
|
KNV
|
ಅವನು ಅತಿ ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ ಮತ್ತು ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ ತನ್ನ ದೇವರ ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನು ತಿನ್ನಬೇಕು.
|
ERVKN
|
ಅವನು ಯಾಜಕರ ಕುಟುಂಬದವನಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಪರಿಶುದ್ಧ ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನೂ ಮಹಾಪರಿಶುದ್ಧ ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನೂ ತಿನ್ನಬಹುದು.
|
GUV
|
તેમ છતાં દેવ સમક્ષ ધરાવેલ અર્પણ પવિત્ર તેમજ પરમપવિત્ર અર્પણોમાંથી યાજકોનો જે ભાગ છે તેમાંથી તે જમી શકે.
|
PAV
|
ਉਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਰੋਟੀ, ਨਾਲੇ ਅੱਤ ਪਵਿੱਤ੍ਰ, ਨਾਲੇ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਖਾਵੇ
|
URV
|
وہ اپنے خدا کی نہایت ہی مقدس اور پاک دونوں طرح کی روٹی کھائے۔
|
BNV
|
সেই ব্যক্তি যাজকদের পরিবারের তাই সে পবিত্র রুটি আহার করতে পারে| সে অতি পবিত্র রুটিও খেতে পারে|
|
ORV
|
ସେ ଆପଣା ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ମହାପବିତ୍ର ବା ପବିତ୍ର ରୋଟୀ ଭୋଜନ କରିବ।
|
MRV
|
तो याजकाच्या कुटुंबापैकी असल्यामुळे त्याने पवित्र अन्न तसेच परमपवित्र अन्न खावे;
|