Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Leviticus Chapters

Leviticus 21 Verses

Bible Versions

Books

Leviticus Chapters

Leviticus 21 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Leviticus 21:15

KJV Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him.
KJVP Neither H3808 shall he profane H2490 his seed H2233 among his people: H5971 for H3588 I H589 the LORD H3068 do sanctify H6942 him.
YLT and he doth not pollute his seed among his people; for I [am] Jehovah, sanctifying him.`
ASV And he shall not profane his seed among his people: for I am Jehovah who sanctifieth him.
WEB He shall not profane his seed among his people: for I am Yahweh who sanctifies him.\'"
ESV that he may not profane his offspring among his people, for I am the LORD who sanctifies him."
RV And he shall not profane his seed among his people: for I am the LORD which sanctify him.
RSV that he may not profane his children among his people; for I am the LORD who sanctify him."
NLT so that he will not dishonor his descendants among his clan, for I am the LORD who makes him holy."
NET He must not profane his children among his people, for I am the LORD who sanctifies him.'"
ERVEN In this way people will show respect for his children. I, the Lord, have separated the high priest for his special work."
TOV அவன் தன் வித்தைத் தன் ஜனங்களுக்குள்ளே பரிசுத்தக் குலைச்சலாக்காமல் இருப்பானாக; நான் அவனைப் பரிசுத்தமாக்குகிற கர்த்தர் என்று சொல் என்றார்.
ERVTA அப்பொழுது அவனது பிள்ளைகளை ஜனங்கள் மதிப்பார்கள். கர்த்தராகிய நான் தலைமை ஆசாரியனை அவனது சிறப்புப் பணிகளுக்காகத் தனியாக வைத்திருக்கிறேன்" என்று கூறினார்.
MHB וְלֹֽא H3808 W-NPAR ־ CPUN יְחַלֵּל H2490 זַרְעוֹ H2233 NMS-3MS בְּעַמָּיו H5971 כִּי H3588 CONJ אֲנִי H589 PPRO-1MS יְהוָה H3068 EDS מְקַדְּשֽׁוֹ H6942 ׃ EPUN פ CPUN
BHS וְלֹא־יְחַלֵּל זַרְעוֹ בְּעַמָּיו כִּי אֲנִי יְהוָה מְקַדְּשׁוֹ ׃ פ
ALEP טו ולא יחלל זרעו בעמיו  כי אני יהוה מקדשו  {ס}
WLC וְלֹא־יְחַלֵּל זַרְעֹו בְּעַמָּיו כִּי אֲנִי יְהוָה מְקַדְּשֹׁו׃ פ
LXXRP και G2532 CONJ ου G3364 ADV βεβηλωσει G953 V-FAI-3S το G3588 T-ASN σπερμα G4690 N-ASN αυτου G846 D-GSM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM λαω G2992 N-DSM αυτου G846 D-GSM εγω G1473 P-NS κυριος G2962 N-NSM ο G3588 T-NSM αγιαζων G37 V-PAPNS αυτον G846 D-ASM
MOV അവൻ തന്റെ സന്തതിയെ തന്റെ ജനത്തിന്റെ ഇടയിൽ അശുദ്ധമാക്കരുതു; ഞാൻ അവനെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്ന യഹോവ ആകുന്നു.
HOV और वह अपने वीर्य्य को अपने लोगों में अपवित्र न करे; क्योंकि मैं उसका पवित्र करने वाला यहोवा हूं।
TEV యెహోవా అను నేను అతని పరి శుద్ధపరచు వాడను గనుక అతడు తన ప్రజలలో తన సంతానమును అపవిత్రపరచకూడదని వారితో చెప్పుము.
ERVTE ఈ విధంగా ప్రజలు అతని పిల్లలకు మర్యాదనిస్తారు. ప్రధాన యాజకుణ్ణి అతని ప్రత్యేక పని నిమిత్తం యెహోవానగు నేనే ప్రత్యేకించాను.”
KNV ಇದಲ್ಲದೆ ಅವನು ತನ್ನ ಜನರೊಳಗೆ ತನ್ನ ಸಂತತಿಯನ್ನು ಅಪವಿತ್ರ ಮಾಡಬಾರದು. ಕರ್ತನಾದ ನಾನು ಅವನನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುತ್ತೇನೆ.
ERVKN ಹೀಗಾಗಿ ಜನರು ಅವನ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಗೌರವ ತೋರಿಸುವರು. ಯೆಹೋವನಾಗಿರುವ ನಾನು ಪ್ರಧಾನಯಾಜಕನನ್ನು ಅವನ ವಿಶೇಷ ಕೆಲಸಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿದ್ದೇನೆ.”
GUV નહિ તો તેનાં સંતાનો વગળવંશી થઈ જશે, તેમનું અડધું લોહી યાજકનું અને અડધું લોહી સામાંન્ય હોય તેમ બનવું જોઈએ નહિ. હું યહોવા છું. મેં મહા યાજકને પવિત્ર બનાવેલો છે.”
PAV ਨਾ ਉਹ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਵੰਸ ਨੂੰ ਭਰਿਸ਼ਟ ਕਰੇ ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਉਸ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਠਹਿਰਾਉਂਦਾ ਹਾਂ।।
URV اور وہ اپنے تخم کو اپنی قوم میں ناپاک نہ ٹھہرائے کیونکہ میں خداوندہوں جو اسے مقدس کرتا ہوں۔
BNV এইভাবে লোকরা তাদের সন্তানসন্ততিদের প্রতি শ্রদ্ধা জানাবে|আমি প্রভু, প্রধান যাজককে তার বিশেষ কাজের জন্য পৃথক করেছি|”
ORV ଆଉ ସେ ନିଜ ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧିଅରେ ନିଜ ବଂଶ ଅପବିତ୍ର କରିବ ନାହିଁ, କାରଣ ଆମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁ ତାହାକୁ ପବିତ୍ର କରୁ।"
MRV अशा प्रकारे त्याने आपल्या लोकांत आपली संतती भ्रष्ट होऊ देऊ नये;कारण मी जो परमेश्वर त्या मी त्याला पवित्र सेवेसाठी पवित्र केले आहे.”
×

Alert

×