Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Leviticus Chapters

Leviticus 21 Verses

Bible Versions

Books

Leviticus Chapters

Leviticus 21 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Leviticus 21:17

KJV Speak unto Aaron, saying, Whosoever [he be] of thy seed in their generations that hath [any] blemish, let him not approach to offer the bread of his God.
KJVP Speak H1696 unto H413 Aaron, H175 saying, H559 Whosoever H376 H834 [he] [be] of thy seed H4480 H2233 in their generations H1755 that hath H1961 [any] blemish, H3971 let him not H3808 approach H7126 to offer H7126 the bread H3899 of his God. H430
YLT `Speak unto Aaron, saying, No man of thy seed to their generations in whom there is blemish doth draw near to bring near the bread of his God,
ASV Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed throughout their generations that hath a blemish, let him not approach to offer the bread of his God.
WEB "Say to Aaron, \'None of your seed throughout their generations who has a blemish, may approach to offer the bread of his God.
ESV "Speak to Aaron, saying, None of your offspring throughout their generations who has a blemish may approach to offer the bread of his God.
RV Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed throughout their generations that hath a blemish, let him not approach to offer the bread of his God.
RSV "Say to Aaron, None of your descendants throughout their generations who has a blemish may approach to offer the bread of his God.
NLT "Give the following instructions to Aaron: In all future generations, none of your descendants who has any defect will qualify to offer food to his God.
NET "Tell Aaron, 'No man from your descendants throughout their generations who has a physical flaw is to approach to present the food of his God.
ERVEN "Tell Aaron: If any of your descendants have anything wrong with them, they must not carry the special bread to God.
TOV நீ ஆரோனோடே சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: உன் சந்ததியாருக்குள்ளே அங்கவீனமுள்ளவன் தலைமுறைதோறும் தேவனுடைய அப்பத்தைச் செலுத்தும்படி சேரலாகாது.
ERVTA "ஆரோனிடம் சொல்! உனது சந்ததியில் எவராவது அங்கக் குறைவுள்ளவர்களாக இருந்தால் அவர்கள் தேவனுக்கு சிறப்பு அப்பத்தை எடுத்துச் செல்ல தகுதியற்றவர்களாகிறார்கள்.
MHB דַּבֵּר H1696 VPFC אֶֽל H413 PREP ־ CPUN אַהֲרֹן H175 לֵאמֹר H559 L-VQFC אִישׁ H376 NMS מִֽזַּרְעֲךָ H2233 לְדֹרֹתָם H1755 אֲשֶׁר H834 RPRO יִהְיֶה H1961 VQY3MS בוֹ B-PREP-3MS מוּם H3971 לֹא H3808 NADV יִקְרַב H7126 לְהַקְרִיב H7126 לֶחֶם H3899 NMS אֱלֹהָֽיו H430 ׃ EPUN
BHS דַּבֵּר אֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר אִישׁ מִזַּרְעֲךָ לְדֹרֹתָם אֲשֶׁר יִהְיֶה בוֹ מוּם לֹא יִקְרַב לְהַקְרִיב לֶחֶם אֱלֹהָיו ׃
ALEP יז דבר אל אהרן לאמר  איש מזרעך לדרתם אשר יהיה בו מום--לא יקרב להקריב לחם אלהיו
WLC דַּבֵּר אֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר אִישׁ מִזַּרְעֲךָ לְדֹרֹתָם אֲשֶׁר יִהְיֶה בֹו מוּם לֹא יִקְרַב לְהַקְרִיב לֶחֶם אֱלֹהָיו׃
LXXRP ειπον V-AAD-2S ααρων G2 N-PRI ανθρωπος G444 N-NSM εκ G1537 PREP του G3588 T-GSN γενους G1085 N-GSN σου G4771 P-GS εις G1519 PREP τας G3588 T-APF γενεας G1074 N-APF υμων G4771 P-GP τινι G5100 I-DSM εαν G1437 CONJ η G1510 V-PAS-3S εν G1722 PREP αυτω G846 D-DSM μωμος G3470 N-NSM ου G3364 ADV προσελευσεται G4334 V-FMI-3S προσφερειν G4374 V-PAN τα G3588 T-APN δωρα G1435 N-APN του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM αυτου G846 D-GSM
MOV നിന്റെ സന്തതിയിൽ അംഗഹീനനായവൻ നിന്റെ ദൈവത്തിന്റെ ഭോജനം അർപ്പിപ്പാൻ ഒരിക്കലും അടുത്തുവരരുതു.
HOV हारून से कह, कि तेरे वंश की पीढ़ी पीढ़ी में जिस किसी के कोई भी दोष हों वह अपने परमेश्वर का भोजन चढ़ाने के लिये समीप न आए।
TEV నీవు అహరోనుతో ఇట్లనుమునీ సంతతివారిలో ఒకనికి కళంకమేదైనను కలిగినయెడల అతడు తన దేవునికి ఆహారము అర్పించుటకు సమీపింపకూడదు.
ERVTE “అహరోనుతో చెప్పు: నీ సంతానంలోని పిల్లలు ఎవరైనాసరే ఏదైనా శారీరక లోపం గలవారైతే వారు దేవునికి ప్రత్యేక రొట్టెలు తీసుకొని వెళ్లకూడదు.
KNV ಆರೋನನೊಂದಿಗೆ ಮಾತ ನಾಡಿ ಹೇಳಬೇಕಾದದ್ದೇನಂದರೆ--ನಿನ್ನ ಸಂತತಿಯು ಅವರ ವಂಶಾವಳಿಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವನಿಗೆ ಯಾವದಾದರೂ ಕಳಂಕವಿರುವದಾದರೆ ಅವನು ತನ್ನ ದೇವರ ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಮರ್ಪಿಸುವದಕ್ಕಾಗಿ ಬರಬಾರದು.
ERVKN “ಆರೋನನಿಗೆ ಹೀಗೆ ಹೇಳು: ನಿನ್ನ ಸಂತತಿಯವರ ಮಕ್ಕಳಲ್ಲಿ ಯಾರಾದರೂ ಅಂಗವಿಕಲರಾಗಿದ್ದರೆ, ಅವರು ವಿಶೇಷ ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನು ದೇವರ ಬಳಿಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಬಾರದು.
GUV “તું હારુનને કહે કે, તારા શારીરિક ખોડખાંપણવાળા કોઈ પણ વંશજે મને અર્પણ ધરાવવું નહિ.
PAV ਹਾਰੂਨ ਨੂੰ ਬੋਲ, ਤੇਰੀ ਸੰਤਾਨ ਵਿੱਚ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਪੀੜ੍ਹੀ ਵਿੱਚ ਜਿਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਬੱਜ ਹੋਵੇ ਉਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਰੋਟੀ ਚੜ੍ਹਾਉਣ ਲਈ ਨੇੜੇ ਨਾ ਜਾਵੇ
URV ہارون سے کہدے کہ تیری نسل میں پشت درپشت اگر کوئی کسی طرح کا عیب رکھتا ہو تو وہ اپنے خدا کی غذا گذراننے کو نزدیک نہ آئے۔
BNV “হারোণকে বলো: পুরুষানুক্রমে তোমার বংশের মধ্যে কারও দৈহিক কোন দোষ থাকলে তারা অবশ্যই ঈশ্বরের কাছে বিশেষ রুটি বয়ে নিয়ে ইস্রায়েলেবে না|
ORV "ତୁମ୍ଭେ ହାରୋଣଙ୍କୁ କୁହ, ତୁମ୍ଭର ବଂଶଧରମାନଙ୍କ ମଧିଅରେ ଯାହାର ଶରୀର ରେ ଖୁଣ ଥାଏ, ସେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ବିଶିଷ୍ଟ ରୋଟୀ ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବା ପାଇଁ ନିକଟକୁ ୟିବ ନାହିଁ।
MRV “अहरोनाला असे सांग की पुढील पिढ्यामध्ये, तुझ्या वंशात जर कोणाला काही व्यंग-शारीरिक दोष-निघाले तर त्याने आपल्या देवाकरिता अन्न अर्पिण्यासाठी वेदीजवळ जाऊ नये.
×

Alert

×