Compare Bible Versions
Verse: Leviticus 16:7
KJV
|
And he shall take the two goats, and present them before the LORD [at] the door of the tabernacle of the congregation.
|
KJVP
|
And he shall take H3947 H853 the two H8147 goats, H8163 and present H5975 them before H6440 the LORD H3068 [at] the door H6607 of the tabernacle H168 of the congregation. H4150
|
YLT
|
and he hath taken the two goats, and hath caused them to stand before Jehovah, at the opening of the tent of meeting.
|
ASV
|
And he shall take the two goats, and set them before Jehovah at the door of the tent of meeting.
|
WEB
|
He shall take the two goats, and set them before Yahweh at the door of the Tent of Meeting.
|
ESV
|
Then he shall take the two goats and set them before the LORD at the entrance of the tent of meeting.
|
RV
|
And he shall take the two goats, and set them before the LORD at the door of the tent of meeting.
|
RSV
|
Then he shall take the two goats, and set them before the LORD at the door of the tent of meeting;
|
NLT
|
Then he must take the two male goats and present them to the LORD at the entrance of the Tabernacle.
|
NET
|
He must then take the two goats and stand them before the LORD at the entrance of the Meeting Tent,
|
ERVEN
|
"Then Aaron will take the two goats and bring them before the Lord at the doorway of the Meeting Tent.
|
TOV
|
அந்த இரண்டு வெள்ளாட்டுக்கடாக்களையும் கொண்டுவந்து, ஆசரிப்புக்கூடாரவாசலிலே கர்த்தருடைய சந்நிதியில் நிறுத்தி,
|
ERVTA
|
"பிறகு ஆரோன் இரு வெள்ளாட்டுக் கடாக்களையும் கர்த்தருக்கு முன்பாக ஆசரிப்புக் கூடாரத்தின் வாசலுக்குக் கொண்டு வரவேண்டும்.
|
MHB
|
וְלָקַח H3947 W-VQQ3MS אֶת H853 PART ־ CPUN שְׁנֵי H8147 ONUM הַשְּׂעִירִם H8163 וְהֶעֱמִיד H5975 אֹתָם H853 PART לִפְנֵי H6440 L-CMP יְהוָה H3068 EDS פֶּתַח H6607 CMS אֹהֶל H168 NMS מוֹעֵֽד H4150 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְלָקַח אֶת־שְׁנֵי הַשְּׂעִירִם וְהֶעֱמִיד אֹתָם לִפְנֵי יְהוָה פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד ׃
|
ALEP
|
ז ולקח את שני השעירם והעמיד אתם לפני יהוה פתח אהל מועד
|
WLC
|
וְלָקַח אֶת־שְׁנֵי הַשְּׂעִירִם וְהֶעֱמִיד אֹתָם לִפְנֵי יְהוָה פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ λημψεται G2983 V-FMI-3S τους G3588 T-APM δυο G1417 N-NUI χιμαρους N-APM και G2532 CONJ στησει G2476 V-FAI-3S αυτους G846 D-APM εναντι G1725 PREP κυριου G2962 N-GSM παρα G3844 PREP την G3588 T-ASF θυραν G2374 N-ASF της G3588 T-GSF σκηνης G4633 N-GSF του G3588 T-GSN μαρτυριου G3142 N-GSN
|
MOV
|
അവൻ ആ രണ്ടു കോലാട്ടുകൊറ്റനെ കൊണ്ടുവന്നു സമാഗമനക്കുടാരത്തിന്റെ വാതിൽക്കൽ യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ നിർത്തേണം.
|
HOV
|
और उन दोनों बकरों को ले कर मिलापवाले तम्बू के द्वार पर यहोवा के साम्हने खड़ा करे;
|
TEV
|
ఆ రెండు మేకపిల్లలను తీసికొని వచ్చి, ప్రత్యక్షపు గుడారముయొక్క ద్వారమునొద్ద యెహోవా సన్నిధిని వాటిని ఉంచవలెను.
|
ERVTE
|
“తర్వాత, అహరోను ఆ రెండు మేకలను సన్నిధి గుడార ద్వారం దగ్గరకు తీసుకొని రావాలి.
|
KNV
|
ಅವನು ಎರಡು ಮೇಕೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಸಭೆಯ ಗುಡಾರದ ಬಾಗಿಲ ಬಳಿಗೆ ತಂದು ಅವುಗಳನ್ನು ಕರ್ತನ ಎದುರಿನಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲಿಸಬೇಕು.
|
ERVKN
|
“ತರುವಾಯ ಆರೋನನು ಆ ಎರಡು ಹೋತಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಅವುಗಳನ್ನು ದೇವದರ್ಶನಗುಡಾರದ ಬಾಗಿಲಿನಲ್ಲಿ ಯೆಹೋವನ ಸನ್ನಿಧಿಗೆ ತರಬೇಕು.
|
GUV
|
“ત્યાર પછી તેણે પેલા બે બકરાઓ લઈને મુલાકાત મંડપના પ્રવેશદ્વાર આગળ યહોવા સમક્ષ રજૂ કરવા.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਉਹ ਦੋਵੇਂ ਬੱਕਰੇ ਲੈਕੇ ਮੰਡਲੀ ਦੇ ਡੇਰੇ ਦੇ ਬੁਹੇ ਕੋਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਲਿਹਾਰੇ
|
URV
|
پھر ان دونوں بکروں کو لیکر انکو خیمہ اجتماع کے دروازہ پر خداوند کے حضور کھڑا کرے۔
|
BNV
|
“তারপর হারোণ ছাগল দুটি নেবে এবং তা সমাগম তাঁবুর ঢোকার দরজার মুখে প্রভুর সামনে আনবে|
|
ORV
|
"ତ'ପରେ ହାରୋଣ ଦୁଇଟି ଛାଗ ସମାଗମ ତମ୍ବୁର ଦ୍ବାର ଦେଶ ରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମୁଖକୁ ଆଣିବ।
|
MRV
|
“मग त्याने ते दोन बकरे घेऊन दर्शनमंडपाच्या दारापाशी परमेश्वरासमोर उभे करावेत.
|