Compare Bible Versions
Verse: Leviticus 16:8
KJV
|
And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat.
|
KJVP
|
And Aaron H175 shall cast H5414 lots H1486 upon H5921 the two H8147 goats; H8163 one H259 lot H1486 for the LORD, H3068 and the other H259 lot H1486 for the scapegoat. H5799
|
YLT
|
`And Aaron hath given lots over the two goats, one lot for Jehovah, and one lot for a goat of departure;
|
ASV
|
And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for Jehovah, and the other lot for Azazel.
|
WEB
|
Aaron shall cast lots for the two goats; one lot for Yahweh, and the other lot for the scapegoat.
|
ESV
|
And Aaron shall cast lots over the two goats, one lot for the LORD and the other lot for Azazel.
|
RV
|
And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for Azazel.
|
RSV
|
and Aaron shall cast lots upon the two goats, one lot for the LORD and the other lot for Azazel.
|
NLT
|
He is to cast sacred lots to determine which goat will be reserved as an offering to the LORD and which will carry the sins of the people to the wilderness of Azazel.
|
NET
|
and Aaron is to cast lots over the two goats, one lot for the LORD and one lot for Azazel.
|
ERVEN
|
Aaron will throw lots for the two goats. One lot will be for the Lord. The other lot will be for Azazel.
|
TOV
|
அந்த இரண்டு வெள்ளாட்டுக்கடாக்களையுங்குறித்துக் கர்த்தருக்கென்று ஒரு சீட்டும், போக்காடாக விடப்படும் வெள்ளாட்டுக்கடாவுக்கென்று ஒரு சீட்டும் போட்டு,
|
ERVTA
|
பின் கடாக்களுக்காகச் சீட்டுப்போட வேண்டும். ஒரு சீட்டு கர்த்தருக்குரியது. இன்னொரு சீட்டு போக் காட்டுக்கு உரியது.
|
MHB
|
וְנָתַן H5414 W-VQQ3MS אַהֲרֹן H175 עַל H5921 PREP ־ CPUN שְׁנֵי H8147 ONUM הַשְּׂעִירִם H8163 גּוֹרָלוֹת H1486 גּוֹרָל H1486 אֶחָד H259 MMS לַיהוָה H3068 L-EDS וְגוֹרָל H1486 אֶחָד H259 MMS לַעֲזָאזֵֽל H5799 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְנָתַן אַהֲרֹן עַל־שְׁנֵי הַשְּׂעִירִם גּוֹרָלוֹת גּוֹרָל אֶחָד לַיהוָה וְגוֹרָל אֶחָד לַעֲזָאזֵל ׃
|
ALEP
|
ח ונתן אהרן על שני השעירם גרלות--גורל אחד ליהוה וגורל אחד לעזאזל
|
WLC
|
וְנָתַן אַהֲרֹן עַל־שְׁנֵי הַשְּׂעִירִם גֹּורָלֹות גֹּורָל אֶחָד לַיהוָה וְגֹורָל אֶחָד לַעֲזָאזֵל׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ επιθησει G2007 V-FAI-3S ααρων G2 N-PRI επι G1909 PREP τους G3588 T-APM δυο G1417 N-NUI χιμαρους N-APM κληρον G2819 N-ASM ενα G1519 A-ASM τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM και G2532 CONJ κληρον G2819 N-ASM ενα G1519 A-ASM τω G3588 T-DSM αποπομπαιω A-DSM
|
MOV
|
പിന്നെ അഹരോൻ യഹോവെക്കു എന്നു ഒരു ചീട്ടും അസസ്സേലിന്നു എന്നു മറ്റൊരു ചീട്ടും ഇങ്ങനെ രണ്ടു കോലാട്ടുകൊറ്റനും ചീട്ടിടേണം.
|
HOV
|
और हारून दोनों बकरों पर चिट्ठियां डाले, एक चिट्ठी यहोवा के लिये और दूसरी अजाजेल के लिये हो।
|
TEV
|
అప్పుడు అహరోను యెహోవా పేరట ఒక చీటిని, విడిచిపెట్టే మేక1 పేరట ఒక చీటిని ఆ రెండు మేకలమీద రెండు చీట్లను వేయవలెను.
|
ERVTE
|
ఆ రెండు మేకలకు అహరోను చీట్లు వేయాలి. ఒకచీటి యెహోవాకు, ఇంకొకటి విడిచిపెట్టే అజాజేలుకు.
|
KNV
|
ಆರೋನನು ಆ ಎರಡು ಆಡುಗಳಿಗಾಗಿ ಚೀಟು ಹಾಕಬೇಕು; ಒಂದು ಚೀಟು ಕರ್ತನಿಗೋಸ್ಕರ ಮತ್ತೊಂದು ಚೀಟು ಪಾಪ ಪಶುವಿ ಗೋಸ್ಕರ.
|
ERVKN
|
ಆರೋನನು ಚೀಟುಹಾಕಿ ಒಂದು ಹೋತವನ್ನು ಯೆಹೋವನಿಗಾಗಿಯೂ ಇನ್ನೊಂದನ್ನು ಅಜಾಜೇಲನಿಗಾಗಿಯೂ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸಬೇಕು.
|
GUV
|
પછી તેણે ચિઠ્ઠી ઉપાડીને એ બકરામાંથી એક યહોવાને માંટે અને એક અઝાઝેલ માંટે નક્કી કરવો.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਹਾਰੂਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੋਹਾਂ ਬੱਕਰਿਆਂ ਉੱਤੇ ਗੁਣਾ ਪਾਵੇ, ਇੱਕ ਗੁਣਾ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਲਈ ਅਤੇ ਦੂਜਾ ਗੁਣਾ ਅਜ਼ਾਜ਼ੇਲ ਦੇ ਲਈ
|
URV
|
اور ہارون ان دونوں بکروں پر چھٹیاں ڈالے۔ایک چھٹیخداوند کے لئے اور دوسری عزازیل کے لئے ہو۔
|
BNV
|
হারোণ ছাগল দুটির জন্য ঘুঁটি চাললে একটা হবে প্রভুর জন্য, অপরটি হবে অজাজেলের জন্য|
|
ORV
|
ପୁଣି ହରୋଣ ସହେି ଦୁଇ ଛାଗ ବିଷଯ ରେ ଗୁଲିବାଣ୍ଟ କରିବେ। ସେଥିରୁ ଗୋଟିଏ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଓ ଅନ୍ୟଟି ତ୍ଯାଗ (ଅଜାଜଲେ) ନିମନ୍ତେ ହବେ।
|
MRV
|
अहरोनाने त्या दोन बकऱ्यावर चिठ्ठ्या टाकाव्या; एक चिठ्ठी परमेश्वरासाठी व अजाजेलसाठी.
|