Compare Bible Versions
Verse: Leviticus 16:22
KJV
|
And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land not inhabited: and he shall let go the goat in the wilderness.
|
KJVP
|
And the goat H8163 shall bear H5375 upon H5921 him H853 all H3605 their iniquities H5771 unto H413 a land H776 not inhabited: H1509 and he shall let go H7971 H853 the goat H8163 in the wilderness. H4057
|
YLT
|
and the goat hath borne on him all their iniquities unto a land of separation. `And he hath sent the goat away into the wilderness,
|
ASV
|
and the goat shall bear upon him all their iniquities unto a solitary land: and he shall let go the goat in the wilderness.
|
WEB
|
The goat shall carry all their iniquities on himself to a solitary land, and he shall let the goat go in the wilderness.
|
ESV
|
The goat shall bear all their iniquities on itself to a remote area, and he shall let the goat go free in the wilderness.
|
RV
|
and the goat shall bear upon him all their iniquities unto a solitary land: and he shall let go the goat in the wilderness.
|
RSV
|
The goat shall bear all their iniquities upon him to a solitary land; and he shall let the goat go in the wilderness.
|
NLT
|
As the goat goes into the wilderness, it will carry all the people's sins upon itself into a desolate land.
|
NET
|
The goat is to bear on itself all their iniquities into an inaccessible land, so he is to send the goat away in the wilderness.
|
ERVEN
|
So the goat will carry all the people's sins on itself into the empty desert. The man who leads the goat will let it loose in the desert.
|
TOV
|
அந்த வெள்ளாட்டுக்கடா அவர்களுடைய அக்கிரமங்களையெல்லாம் தன்மேல் சுமந்துகொண்டு, குடியில்லாத தேசத்துக்குப் போவதாக; அவன் அந்த வெள்ளாட்டுக்கடாவை வனாந்தரத்திலே போக விடக்கடவன்.
|
ERVTA
|
அந்தக் கடாவானது வனாந்திரத்திற்கு அனைவரது பாவங்களையும் எடுத்து சென்றுவிடுகிறது. அதனைக் காட்டிலே விட்டுவிட்டு அந்த ஆள் வந்துவிடுவான்.
|
MHB
|
וְנָשָׂא H5375 הַשָּׂעִיר H8163 עָלָיו H5921 PREP-3MS אֶת H853 PART ־ CPUN כָּל H3605 NMS ־ CPUN עֲוֺנֹתָם H5771 אֶל H413 PREP ־ CPUN אֶרֶץ H776 GFS גְּזֵרָה H1509 וְשִׁלַּח H7971 אֶת H853 PART ־ CPUN הַשָּׂעִיר H8163 בַּמִּדְבָּֽר H4057 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְנָשָׂא הַשָּׂעִיר עָלָיו אֶת־כָּל־עֲוֹנֹתָם אֶל־אֶרֶץ גְּזֵרָה וְשִׁלַּח אֶת־הַשָּׂעִיר בַּמִּדְבָּר ׃
|
ALEP
|
כב ונשא השעיר עליו את כל עונתם אל ארץ גזרה ושלח את השעיר במדבר
|
WLC
|
וְנָשָׂא הַשָּׂעִיר עָלָיו אֶת־כָּל־עֲוֹנֹתָם אֶל־אֶרֶץ גְּזֵרָה וְשִׁלַּח אֶת־הַשָּׂעִיר בַּמִּדְבָּר׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ λημψεται G2983 V-FMI-3S ο G3588 T-NSM χιμαρος N-NSM εφ G1909 PREP εαυτω G1438 D-DSM τας G3588 T-APF αδικιας G93 N-APF αυτων G846 D-GPM εις G1519 PREP γην G1065 N-ASF αβατον A-ASF και G2532 CONJ εξαποστελει G1821 V-FAI-3S τον G3588 T-ASM χιμαρον N-ASM εις G1519 PREP την G3588 T-ASF ερημον G2048 N-ASF
|
MOV
|
കോലാട്ടുകൊറ്റൻ അവരുടെ കുറ്റങ്ങളെ ഒക്കെയും ശൂന്യപ്രദേശത്തേക്കു ചുമന്നുകൊണ്ടു പോകേണം; അവൻ കോലാട്ടുകൊറ്റനെ മരുഭൂമിയിൽ വിടേണം.
|
HOV
|
और वह बकरा उनके सब अधर्म के कामों को अपने ऊपर लादे हुए किसी निराले देश में उठा ले जाएगा; इसलिये वह मनुष्य उस बकरे को जंगल में छोड़े दे।
|
TEV
|
ఆ మేక వారి దోషములన్నిటిని ఎడారి దేశమునకు భరించి పోవును. అతడు అరణ్యములో ఆ మేకను విడిచిపెట్ట వలెను.
|
ERVTE
|
కనుక ప్రజలందరి పాపాలను ఆ మేక తనమీద మోసుకొని ఖాళీ అరణ్యంలోనికి తీసుకొనిపోతుంది. ఆ మేకను తోలు కొనిపోయిన వాడు అరణ్యంలో దానిని విడిచి పెట్టివేయాలి.
|
KNV
|
ಆ ಆಡು ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ಅಕ್ರಮಗಳನ್ನು ನಿರ್ಜನವಾದ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುವಂತೆ ಆ ಆಡನ್ನು ಅಡವಿಗೆ ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಬೇಕು.
|
ERVKN
|
ಹೀಗೆ ಹೋತವು ಜನರ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು ಬರಿದಾದ ಮರುಭೂಮಿಗೆ ಹೋಗುವುದು. ಹೋತವನ್ನು ನಡಿಸಿಕೊಂಡು ಹೋಗುವ ಮನುಷ್ಯನು ಮರುಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುವನು.
|
GUV
|
પછી તે બકરો લોકોનાં સર્વ પાપ, જે જગ્યાએ કોઈ રહેતું ના હોય તેવી નિર્જન જગ્યાએ લઈ જશે, અને આ માંણસ તેને નિર્જન અરણ્યમાં છોડી દેશે.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਉਹਬੱਕਰਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਬਦੀਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਿਰ ਤੇ ਚੁੱਕ ਕੇ ਇੱਕ ਦੂਰ ਦੇਸ ਨੂੰ ਚੱਲਿਆ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਉਹ ਬੱਕਰੇ ਨੂੰ ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ ਛੱਡ ਦੇਵੇ
|
URV
|
اور وہ بکرا ان کی سب بدکاریاں اپنے اوپر لادے ہوئے کسی ویرانہ میں لے جایئگا،سووہاس بکرے کو بیابان میں چھوڑدے۔
|
BNV
|
সুতরাং ছাগলটা নিজের ওপর সমস্ত মানুষের পাপ বয়ে নিয়ে খোলা মরুভূমিতে চলে ইস্রায়েলেবে| যে মানুষটি ছাগলটিকে নিয়ে ইস্রায়েলেবে সে তাকে মরুভূমিতে ছেড়ে দিয়ে আসবে|
|
ORV
|
ତହୁଁ ସହେି ଛାଗ ସମାନଙ୍କେର ସମସ୍ତ ଅପରାଧ ଆପଣା ମସ୍ତକରେ ବହନ କରି ସହେି ଜନଶୂନ୍ଯ ଦେଶକୁ ନଇେଯିବେ। ତାକୁ ନଇେଥିବା ଲୋକଟି ସହେି ସ୍ଥାନ ରେ ସେ ଛାଗକୁ ଛାଡିଦବେ।
|
MRV
|
तेव्हा तो बकरा त्या लोकांच्या सर्व पापकर्माचा भार घेऊन निर्जन रानात वाहून नेईल; त्या माणसाने त्या बकऱ्याला रानात सोडून द्यावे.
|