Compare Bible Versions
Verse: Leviticus 11:2
KJV
|
Speak unto the children of Israel, saying, These [are] the beasts which ye shall eat among all the beasts that [are] on the earth.
|
KJVP
|
Speak H1696 unto H413 the children H1121 of Israel, H3478 saying, H559 These H2063 [are] the beasts H2416 which H834 ye shall eat H398 among all H4480 H3605 the beasts H929 that H834 [are] on H5921 the earth. H776
|
YLT
|
`Speak unto the sons of Israel, saying, This [is] the beast which ye do eat out of all the beasts which [are] on the earth:
|
ASV
|
Speak unto the children of Israel, saying, These are the living things which ye may eat among all the beasts that are on the earth.
|
WEB
|
"Speak to the children of Israel, saying, \'These are the living things which you may eat among all the animals that are on the earth.
|
ESV
|
"Speak to the people of Israel, saying, These are the living things that you may eat among all the animals that are on the earth.
|
RV
|
Speak unto the children of Israel, saying, These are the living things which ye shall eat among all the beasts that are on the earth.
|
RSV
|
"Say to the people of Israel, These are the living things which you may eat among all the beasts that are on the earth.
|
NLT
|
"Give the following instructions to the people of Israel."Of all the land animals, these are the ones you may use for food.
|
NET
|
"Tell the Israelites: 'This is the kind of creature you may eat from among all the animals that are on the land.
|
ERVEN
|
"Tell the Israelites: These are the animals you can eat:
|
TOV
|
நீங்கள் இஸ்ரவேல் புத்திரரோடே சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால், பூமியிலிருக்கிற சகல மிருகங்களிலும் நீங்கள் புசிக்கத்தக்க ஜீவ ஜந்துக்கள் யாதெனில்:
|
ERVTA
|
"இஸ்ரவேல் ஜனங்களிடம் நீங்கள் கூற வேண்டியதாவது: நீங்கள் உண்ணத்தக்க மிருகங்கள் பின்வருவனவாகும்,
|
MHB
|
דַּבְּרוּ H1696 אֶל H413 PREP ־ CPUN בְּנֵי CMP יִשְׂרָאֵל H3478 לֵאמֹר H559 L-VQFC זֹאת H2063 DPRO הַֽחַיָּה H2416 אֲשֶׁר H834 RPRO תֹּאכְלוּ H398 מִכָּל H3605 M-CMS ־ CPUN הַבְּהֵמָה H929 D-NFS אֲשֶׁר H834 RPRO עַל H5921 PREP ־ CPUN הָאָֽרֶץ H776 D-GFS ׃ EPUN
|
BHS
|
דַּבְּרוּ אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר זֹאת הַחַיָּה אֲשֶׁר תֹּאכְלוּ מִכָּל־הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר עַל־הָאָרֶץ ׃
|
ALEP
|
ב דברו אל בני ישראל לאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל הבהמה אשר על הארץ
|
WLC
|
דַּבְּרוּ אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר זֹאת הַחַיָּה אֲשֶׁר תֹּאכְלוּ מִכָּל־הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר עַל־הָאָרֶץ׃
|
LXXRP
|
λαλησατε G2980 V-AAD-2P τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM ισραηλ G2474 N-PRI λεγοντες G3004 V-PAPNP ταυτα G3778 D-NPN τα G3588 T-NPN κτηνη G2934 N-NPN α G3739 R-APN φαγεσθε G2068 V-FMI-2P απο G575 PREP παντων G3956 A-GPN των G3588 T-GPN κτηνων G2934 N-GPN των G3588 T-GPN επι G1909 PREP της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF
|
MOV
|
നിങ്ങൾ യിസ്രായേൽമക്കളോടു പറയേണ്ടതു എന്തെന്നാൽ: ഭൂമിയിലുള്ള സകലമൃഗങ്ങളിലും നിങ്ങൾക്കു തിന്നാകുന്ന മൃഗങ്ങൾ ഇവ:
|
HOV
|
इस्त्राएलियों से कहो, कि जितने पशु पृथ्वी पर हैं उन सभों में से तुम इन जीवधारियों का मांस खा सकते हो।
|
TEV
|
మీరు ఇశ్రాయేలీయులతో ఇట్లనుడిభూమిమీదనున్న జీవులన్నిటిలోను మీరు ఈ జీవులను మాత్రము తినవచ్చును;
|
ERVTE
|
“ఇశ్రాయేలు ప్రజలతో చెప్పండి: మీరు తినదగిన జంతువులు ఏవంటే:
|
KNV
|
ಇಸ್ರಾಯೇಲನ ಮಕ್ಕಳೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿ ಹೀಗೆ ಹೇಳಬೇಕು--ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಇರುವ ಎಲ್ಲಾ ಪಶುಗಳಲ್ಲಿ ನೀವು ತಿನ್ನಬೇಕಾದವುಗಳು ಇವೇ:
|
ERVKN
|
“ಇಸ್ರೇಲರಿಗೆ ಹೇಳಬೇಕಾದದ್ದೇನೆಂದರೆ, ನೀವು ಈ ಪಶುಗಳನ್ನು ತಿನ್ನಬಹುದು:
|
GUV
|
“તમે ઇસ્રાએલી પ્રજાને આ પ્રમાંણે જણાવો: તમે પૃથ્વી પરનાં પ્રાણીઓમાંથી આટલાં જમવા માંટે ઉપયોગમાં લઈ શકો:
|
PAV
|
ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨਾਲ ਬੋਲੋ ਕਿ ਸਭਨਾਂ ਪਸੂਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜੋ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਪਸੂ ਤੁਹਾਡੇ ਖਾਣ ਜੋਗ ਹਨ ਸੋ ਏਹ ਹਨ
|
URV
|
تم بنی اسرائیل سے کہو کہ زمین کے سب حیواناتمیں سے جن جانوروں کو تم کھا سکتے ہو وہ یہ ہیں۔
|
BNV
|
“ইস্রায়েলের লোকদের বলো: এই সমস্ত জন্তু তোমরা আহার করতে পারো|
|
ORV
|
"ଇଶ୍ରାୟେଲ ସନ୍ତାନଗଣଙ୍କୁ କୁହ, "ତୁମ୍ଭମାନେେ ପୃଥିବୀସ୍ଥିତ ପଶୁମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ଏହି ସମସ୍ତ ଜୀବ ଭୋଜନ କରିବ।
|
MRV
|
“इस्राएल लोकांना असे सांगा की पृथ्वीवरील ज्या प्राण्यांचे मांस तुम्ही खावे ते हे:
|