Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Leviticus Chapters

Leviticus 11 Verses

Bible Versions

Books

Leviticus Chapters

Leviticus 11 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Leviticus 11:3

KJV Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, [and] cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.
KJVP Whatsoever H3605 parteth H6536 the hoof, H6541 and is cloven H8156 H8157- H6541 footed, [and] cheweth H5927 the cud, H1625 among the beasts, H929 that shall ye eat. H398
YLT any dividing a hoof, and cleaving the cleft of the hoofs, bringing up the cud, among the beasts, it ye do eat.
ASV Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that may ye eat.
WEB Whatever parts the hoof, and is cloven-footed, and chews the cud among the animals, that you may eat.
ESV Whatever parts the hoof and is cloven-footed and chews the cud, among the animals, you may eat.
RV Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, {cf15i and} cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.
RSV Whatever parts the hoof and is cloven-footed and chews the cud, among the animals, you may eat.
NLT You may eat any animal that has completely split hooves and chews the cud.
NET You may eat any among the animals that has a divided hoof (the hooves are completely split in two) and that also chews the cud.
ERVEN If an animal has hooves that are split into two parts, and if that animal also chews the cud, then you may eat the meat from that animal.
TOV மிருகங்களில் விரிகுளம்புள்ளதாயிருந்து, குளம்புகள் இரண்டாகப் பிரிந்திருக்கிறதும் அசைபோடுகிறதுமானவைகளையெல்லாம் நீங்கள் புசிக்கலாம்.
ERVTA இரண்டாகப் பிளந்த குளம்புடைய மற்றும் அசைபோடும் மிருகங்களின் இறைச்சியை உண்ணலாம்.
MHB כֹּל H3605 NMS ׀ PUNC מַפְרֶסֶת H6536 פַּרְסָה H6541 וְשֹׁסַעַת H8156 שֶׁסַע H8157 פְּרָסֹת H6541 מַעֲלַת H5927 גֵּרָה H1625 בַּבְּהֵמָה H929 BD-NFS אֹתָהּ H853 PART-3FS תֹּאכֵֽלוּ H398 ׃ EPUN
BHS כֹּל מַפְרֶסֶת פַּרְסָה וְשֹׁסַעַת שֶׁסַע פְּרָסֹת מַעֲלַת גֵּרָה בַּבְּהֵמָה אֹתָהּ תֹּאכֵלוּ ׃
ALEP ג כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה--אתה תאכלו
WLC כֹּל ׀ מַפְרֶסֶת פַּרְסָה וְשֹׁסַעַת שֶׁסַע פְּרָסֹת מַעֲלַת גֵּרָה בַּבְּהֵמָה אֹתָהּ תֹּאכֵלוּ׃
LXXRP παν G3956 A-ASN κτηνος G2934 N-ASN διχηλουν V-PAPAS οπλην N-ASF και G2532 CONJ ονυχιστηρας N-APM ονυχιζον V-PAPAS δυο G1417 N-NUI χηλων N-GPF και G2532 CONJ αναγον G321 V-PAPAS μηρυκισμον N-ASM εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPN κτηνεσιν G2934 N-DPN ταυτα G3778 D-APN φαγεσθε G2068 V-FMI-2P
MOV മൃഗങ്ങളിൽ കുളമ്പു പിളർന്നിരിക്കുന്നതും കുളമ്പു രണ്ടായി പിരിഞ്ഞിരിക്കുന്നതും അയവിറക്കുന്നതുമായതൊക്കെയും നിങ്ങൾക്കു തിന്നാം.
HOV पशुओं में से जितने चिरे वा फटे खुर के होते हैं और पागुर करते हैं उन्हें खा सकते हो।
TEV జంతువులలో ఏది డెక్కలు గలదై నెమరువేయునో దాని తినవచ్చును గాని
ERVTE ఏ జంతువు డెక్కలు చీలి ఉండి, నెమరు వేస్తుందో దాని మాంసం మీరు తినవచ్చును.
KNV ಪಶುಗಳಲ್ಲಿ ಕಾಲ್ಗೊರಸು ಸೀಳಿದ್ದಾಗಿದ್ದು ಮೇವನ್ನು ಮೆಲುಕಾಡಿಸುವದನ್ನು ನೀವು ತಿನ್ನಬೇಕು.
ERVKN ಕಾಲ್ಗೊರಸು ಸೀಳಿರುವ ಮತ್ತು ಮೆಲಕು ಹಾಕುವ ಮಾಂಸವನ್ನು ತಿನ್ನಬಹುದು.
GUV જે પ્રાણીઓની ખરી ફાટવાળી હોય અને જે વાગોળતું હોય તેને તમે જમી શકો.
PAV ਪਸੂਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜਿਸ ਦਾ ਸੁੰਬ ਪਾਟਾ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਦੁਸੁੰਬਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਗਾਲੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਤੁਸਾਂ ਖਾਣਾ
URV جانوروں میں جنکے پاؤں الگ اور چرے ہوئے ہیں اور وہ جگالی کرتے ہیں تم انکو کھاؤ۔
BNV যে সব জন্তুর পাযের খুর দুভাগে ভাগ করা, সেইসব জন্তু যদি জাবর কাটে তা হলে তোমরা সেই জন্তুর মাংস খেতে পারো|
ORV ପଶୁମାନଙ୍କ ମଧିଅରେ ଯାହାର ଖୁରା ଦୁଇ ଭାଗ ରେ ବିଭକ୍ତ ଓ ପାଦ ଚିରା ଏବଂ ଯେ ପାକୁଳି କରେ, ତାହାକୁ ତୁମ୍ଭମାନେେ ଭୋଜନ କରିବ।
MRV ज्या प्राण्यांचे खूर दुभंगलेले आहेत व जे रवंथ करतात त्यांचे मांस तुम्ही खावे.
×

Alert

×