Compare Bible Versions
Verse: Leviticus 11:3
KJV
|
Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, [and] cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.
|
KJVP
|
Whatsoever H3605 parteth H6536 the hoof, H6541 and is cloven H8156 H8157- H6541 footed, [and] cheweth H5927 the cud, H1625 among the beasts, H929 that shall ye eat. H398
|
YLT
|
any dividing a hoof, and cleaving the cleft of the hoofs, bringing up the cud, among the beasts, it ye do eat.
|
ASV
|
Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that may ye eat.
|
WEB
|
Whatever parts the hoof, and is cloven-footed, and chews the cud among the animals, that you may eat.
|
ESV
|
Whatever parts the hoof and is cloven-footed and chews the cud, among the animals, you may eat.
|
RV
|
Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, {cf15i and} cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.
|
RSV
|
Whatever parts the hoof and is cloven-footed and chews the cud, among the animals, you may eat.
|
NLT
|
You may eat any animal that has completely split hooves and chews the cud.
|
NET
|
You may eat any among the animals that has a divided hoof (the hooves are completely split in two) and that also chews the cud.
|
ERVEN
|
If an animal has hooves that are split into two parts, and if that animal also chews the cud, then you may eat the meat from that animal.
|
TOV
|
மிருகங்களில் விரிகுளம்புள்ளதாயிருந்து, குளம்புகள் இரண்டாகப் பிரிந்திருக்கிறதும் அசைபோடுகிறதுமானவைகளையெல்லாம் நீங்கள் புசிக்கலாம்.
|
ERVTA
|
இரண்டாகப் பிளந்த குளம்புடைய மற்றும் அசைபோடும் மிருகங்களின் இறைச்சியை உண்ணலாம்.
|
MHB
|
כֹּל H3605 NMS ׀ PUNC מַפְרֶסֶת H6536 פַּרְסָה H6541 וְשֹׁסַעַת H8156 שֶׁסַע H8157 פְּרָסֹת H6541 מַעֲלַת H5927 גֵּרָה H1625 בַּבְּהֵמָה H929 BD-NFS אֹתָהּ H853 PART-3FS תֹּאכֵֽלוּ H398 ׃ EPUN
|
BHS
|
כֹּל מַפְרֶסֶת פַּרְסָה וְשֹׁסַעַת שֶׁסַע פְּרָסֹת מַעֲלַת גֵּרָה בַּבְּהֵמָה אֹתָהּ תֹּאכֵלוּ ׃
|
ALEP
|
ג כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה--אתה תאכלו
|
WLC
|
כֹּל ׀ מַפְרֶסֶת פַּרְסָה וְשֹׁסַעַת שֶׁסַע פְּרָסֹת מַעֲלַת גֵּרָה בַּבְּהֵמָה אֹתָהּ תֹּאכֵלוּ׃
|
LXXRP
|
παν G3956 A-ASN κτηνος G2934 N-ASN διχηλουν V-PAPAS οπλην N-ASF και G2532 CONJ ονυχιστηρας N-APM ονυχιζον V-PAPAS δυο G1417 N-NUI χηλων N-GPF και G2532 CONJ αναγον G321 V-PAPAS μηρυκισμον N-ASM εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPN κτηνεσιν G2934 N-DPN ταυτα G3778 D-APN φαγεσθε G2068 V-FMI-2P
|
MOV
|
മൃഗങ്ങളിൽ കുളമ്പു പിളർന്നിരിക്കുന്നതും കുളമ്പു രണ്ടായി പിരിഞ്ഞിരിക്കുന്നതും അയവിറക്കുന്നതുമായതൊക്കെയും നിങ്ങൾക്കു തിന്നാം.
|
HOV
|
पशुओं में से जितने चिरे वा फटे खुर के होते हैं और पागुर करते हैं उन्हें खा सकते हो।
|
TEV
|
జంతువులలో ఏది డెక్కలు గలదై నెమరువేయునో దాని తినవచ్చును గాని
|
ERVTE
|
ఏ జంతువు డెక్కలు చీలి ఉండి, నెమరు వేస్తుందో దాని మాంసం మీరు తినవచ్చును.
|
KNV
|
ಪಶುಗಳಲ್ಲಿ ಕಾಲ್ಗೊರಸು ಸೀಳಿದ್ದಾಗಿದ್ದು ಮೇವನ್ನು ಮೆಲುಕಾಡಿಸುವದನ್ನು ನೀವು ತಿನ್ನಬೇಕು.
|
ERVKN
|
ಕಾಲ್ಗೊರಸು ಸೀಳಿರುವ ಮತ್ತು ಮೆಲಕು ಹಾಕುವ ಮಾಂಸವನ್ನು ತಿನ್ನಬಹುದು.
|
GUV
|
જે પ્રાણીઓની ખરી ફાટવાળી હોય અને જે વાગોળતું હોય તેને તમે જમી શકો.
|
PAV
|
ਪਸੂਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜਿਸ ਦਾ ਸੁੰਬ ਪਾਟਾ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਦੁਸੁੰਬਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਗਾਲੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਤੁਸਾਂ ਖਾਣਾ
|
URV
|
جانوروں میں جنکے پاؤں الگ اور چرے ہوئے ہیں اور وہ جگالی کرتے ہیں تم انکو کھاؤ۔
|
BNV
|
যে সব জন্তুর পাযের খুর দুভাগে ভাগ করা, সেইসব জন্তু যদি জাবর কাটে তা হলে তোমরা সেই জন্তুর মাংস খেতে পারো|
|
ORV
|
ପଶୁମାନଙ୍କ ମଧିଅରେ ଯାହାର ଖୁରା ଦୁଇ ଭାଗ ରେ ବିଭକ୍ତ ଓ ପାଦ ଚିରା ଏବଂ ଯେ ପାକୁଳି କରେ, ତାହାକୁ ତୁମ୍ଭମାନେେ ଭୋଜନ କରିବ।
|
MRV
|
ज्या प्राण्यांचे खूर दुभंगलेले आहेत व जे रवंथ करतात त्यांचे मांस तुम्ही खावे.
|