Compare Bible Versions
Verse: Leviticus 11:12
KJV
|
Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that [shall be] an abomination unto you.
|
KJVP
|
Whatsoever H3605 H834 hath no H369 fins H5579 nor scales H7193 in the waters, H4325 that H1931 [shall] [be] an abomination H8263 unto you.
|
YLT
|
`Any one that hath not fins and scales in the waters -- an abomination it [is] to you.
|
ASV
|
Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that is an abomination unto you.
|
WEB
|
Whatever has no fins nor scales in the waters, that is an abomination to you.
|
ESV
|
Everything in the waters that has not fins and scales is detestable to you.
|
RV
|
Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that is an abomination unto you.
|
RSV
|
Everything in the waters that has not fins and scales is an abomination to you.
|
NLT
|
Any marine animal that does not have both fins and scales is detestable to you.
|
NET
|
Any creature in the water that does not have both fins and scales is detestable to you.
|
ERVEN
|
You must treat any animal in the water that does not have fins and scales as one of the animals that God says is wrong to eat.
|
TOV
|
தண்ணீர்களிலே சிறகும் செதிளும் இல்லாத யாவும் உங்களுக்கு அருவருப்பாயிருக்கக்கடவது.
|
ERVTA
|
எனவே தண்ணீரில் வாழ்ந்தும் செதில்களும், சிறகுகளும் இல்லாத மிருகங்களை தேவன் சொன்னபடி உண்ணத் தகாதவை என்று கருதுங்கள்.
|
MHB
|
כֹּל H3605 NMS אֲשֶׁר H834 RPRO אֵֽין H369 ADV ־ CPUN לוֹ L-PPRO-3MS סְנַפִּיר H5579 וְקַשְׂקֶשֶׂת H7193 בַּמָּיִם H4325 שֶׁקֶץ H8263 הוּא H1931 PPRO-3MS לָכֶֽם CPUN ׃ EPUN
|
BHS
|
כֹּל אֲשֶׁר אֵין־לוֹ סְנַפִּיר וְקַשְׂקֶשֶׂת בַּמָּיִם שֶׁקֶץ הוּא לָכֶם ׃
|
ALEP
|
יב כל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים--שקץ הוא לכם
|
WLC
|
כֹּל אֲשֶׁר אֵין־לֹו סְנַפִּיר וְקַשְׂקֶשֶׂת בַּמָּיִם שֶׁקֶץ הוּא לָכֶם׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ παντα G3956 A-NPN οσα G3745 A-NPN ουκ G3364 ADV εστιν G1510 V-PAI-3S αυτοις G846 D-DPN πτερυγια G4419 N-NPN και G2532 CONJ λεπιδες G3013 N-NPF των G3588 T-GPN εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN υδατι G5204 N-DSN βδελυγμα G946 N-NSN τουτο G3778 D-NSN εστιν G1510 V-PAI-3S υμιν G4771 P-DP
|
MOV
|
ചിറകും ചെതുമ്പലും ഇല്ലാതെ വെള്ളത്തിൽ ഉള്ളതൊക്കെയും നിങ്ങൾക്കു അറെപ്പു ആയിരിക്കേണം.
|
HOV
|
जल में जिस किसी जन्तु के पंख और चोंयेटे नहीं होते वह तुम्हारे लिये अशुद्ध है॥
|
TEV
|
నీళ్లలో దేనికి రెక్కలు పొలుసులు ఉండవో అది మీకు హేయము.
|
ERVTE
|
సముద్రంలోనూ, నదిలోనూ ఉండే ఏ జలచరానికైనా రెక్కలు, పొలుసులు లేకపోతే అది అసహ్యమయిందిగానే మీరు ఎంచుకోవాలి.
|
KNV
|
ನೀರಲ್ಲಿ ಯಾವದಕ್ಕೆ ಈಜು ರೆಕ್ಕೆಯೂ ಪೊರೆಗಳೂ ಇಲ್ಲವೊ ಅವು ನಿಮಗೆ ಅಶುದ್ಧ ವಾಗಿರುವವು.
|
ERVKN
|
ನೀರಿನಲ್ಲಿರುವ ಜಲಪ್ರಾಣಿಗೆ ರೆಕ್ಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಪರೆಗಳು ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಅದು ತಿನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಅಯೋಗ್ಯವಾಗಿದೆ.
|
GUV
|
હું ફરીથી કહું છું કે જે કોઈ જળચર પ્રાણીને પર ન હોય કે ભિંગડાં ના હોય તે ખાવાની તમને મનાઈ છે.
|
PAV
|
ਪਾਣੀਆਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਖੰਭ ਅਤੇ ਛਿਲਕੇ ਨਾ ਹੋਣ ਓਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਾੜੇ ਲੱਗਣ।।
|
URV
|
پانی کے جس کسی جاندار کے نہ پرہوں اور نہ چھلکے وہ تمہارے لئے مکروہ ہے۔
|
BNV
|
জলচর যে কোন প্রাণী যার পাখনা এবং আঁশ নেই, তাকে প্রভু আহারের জন্য অনুপযুক্ত বলেছেন বলেই মনে করেন|
|
ORV
|
ଜଳଚରମାନଙ୍କ ମଧିଅରେ ଯେଉଁମାନଙ୍କର ଡଣୋ ଓ କାତି ନାହିଁ, ସହେି ସମସ୍ତ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଘୃଣା ଯୋଗ୍ଯ।
|
MRV
|
जलाशयातल्या ज्या प्राण्यांना पंख व खवले नाहीत ते देवाच्या दृष्टिने खाण्यास योग्य नाहीत ते ओंगळ समजावे.”
|