Compare Bible Versions
Verse: Leviticus 11:25
KJV
|
And whosoever beareth [ought] of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
|
KJVP
|
And whosoever H3605 beareth H5375 [aught] of the carcass H4480 H5038 of them shall wash H3526 his clothes, H899 and be unclean H2930 until H5704 the even. H6153
|
YLT
|
and anyone who is lifting up [aught] of their carcase doth wash his garments, and hath been unclean till the evening: --
|
ASV
|
And whosoever beareth aught of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
|
WEB
|
Whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
|
ESV
|
and whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening.
|
RV
|
And whosoever beareth {cf15i aught} of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
|
RSV
|
and whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening.
|
NLT
|
If you pick up their carcasses, you must wash your clothes, and you will remain defiled until evening.
|
NET
|
and anyone who carries their carcass must wash his clothes and will be unclean until the evening.
|
ERVEN
|
If you pick up one of these dead insects, you must wash your clothes. You will be unclean until evening.
|
TOV
|
அவைகளின் உடலைச் சுமந்தவன் எவனும் தன் வஸ்திரங்களைத் தோய்க்கக்கடவன்; அவன் சாயங்காலம்மட்டும் தீட்டுப்பட்டிருப்பான்.
|
ERVTA
|
எவராவது இத்தகையவற்றின் பிணத்தைத் தொட்டு எடுத்தால் அவர்கள் தங்கள் ஆடைகளை துவைக்க வேண்டும். அவர்கள் மாலைவரை தீட்டாக இருப்பார்கள்.
|
MHB
|
וְכָל H3605 W-CMS ־ CPUN הַנֹּשֵׂא H5375 מִנִּבְלָתָם H5038 יְכַבֵּס H3526 בְּגָדָיו H899 וְטָמֵא H2930 עַד H5704 PREP ־ CPUN הָעָֽרֶב H6153 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְכָל־הַנֹּשֵׂא מִנִּבְלָתָם יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב ׃
|
ALEP
|
כה וכל הנשא מנבלתם--יכבס בגדיו וטמא עד הערב
|
WLC
|
וְכָל־הַנֹּשֵׂא מִנִּבְלָתָם יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ πας G3956 A-NSM ο G3588 T-NSM αιρων G142 V-PAPNS των G3588 T-GPN θνησιμαιων A-GPN αυτων G846 D-GPN πλυνει G4150 V-FAI-3S τα G3588 T-APN ιματια G2440 N-APN και G2532 CONJ ακαθαρτος G169 A-NSM εσται G1510 V-FMI-3S εως G2193 PREP εσπερας G2073 N-GSF
|
MOV
|
അവയുടെ പിണം വഹിക്കുന്നവനെല്ലാം വസ്ത്രം അലക്കി സന്ധ്യവരെ അശുദ്ധനായിരിക്കേണം.
|
HOV
|
और जो कोई इनकी लोथ में का कुछ भी उठाए वह अपने वस्त्र धोए और सांझ तक अशुद्ध रहे।
|
TEV
|
వాటి కళేబరములలో కొంచె మైనను మోసిన ప్రతివాడు తన బట్టలు ఉదుకుకొని సాయంకాలమువరకు అపవిత్రుడగును.
|
ERVTE
|
ఒక వ్యక్తి చచ్చిన కీటకాల్లో ఒకదాన్ని గనుక పట్టుకొంటే ఆ వ్యక్తి తన బట్టలు ఉతుక్కోవాలి. ఈ వ్యక్తి సాయంత్రం వరకు అపవిత్రుడు. అపవిత్ర జంతువుల్ని గూర్చి మరికొన్ని నియమాలు
|
KNV
|
ಯಾವನಾದರೂ ಅವುಗಳ ಶವವನ್ನು ಹೊತ್ತರೆ ತನ್ನ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಒಗೆಸಿಕೊಂಡು ಸಾಯಂಕಾಲದ ವರೆಗೂ ಅಶುದ್ಧನಾಗಿರುವನು.
|
ERVKN
|
ಯಾವನಾದರೂ ಆ ಸತ್ತ ಕೀಟಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಎತ್ತಿದರೆ, ಅವನು ತನ್ನ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ತೊಳೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು. ಅವನು ಸಾಯಂಕಾಲದ ತನಕ ಅಶುದ್ಧನಾಗಿರುವನು.
|
GUV
|
જે કોઈ તેમના શબને ઉપાડી લે તેણે પોતાનાં વસ્ત્રો ધોઈ નાખવા. વિધિ પ્રમાંણે તે સાંજ સુધી અશુદ્ધ ગણાય.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਜੋ ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਲੋਥ ਦਾ ਕੁਝ ਚੁੱਕੇ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣੇ ਲੀੜੇ ਧੋ ਸੁੱਟੇ ਅਤੇ ਸੰਧਿਆ ਤੋੜੀ ਅਸ਼ੁੱਧ ਰਹੇ
|
URV
|
اورجوکوئی انکی لاش میں سے کچھ بھی اٹھائے وہ اپنے کپڑے دھوڈالے اور وہ شام تک ناپاک رہیگا۔
|
BNV
|
যদি কোন ব্যক্তি সেই মৃত পোকামাকড়দের স্পর্শ করে, তাহলে সে অবশ্যই তার কাপড়-চোপড় ধুয়ে ফেলবে| সন্ধ্যা না হওয়া পর্য়ন্ত সে অশুচি হয়ে থাকবে|
|
ORV
|
ପୁଣି ଯେକହେି ସମାନଙ୍କେର ଶବର କୌଣସି ଅଂଶ ବହନ କରିବ, ସେ ନିଜର ବସ୍ତ୍ର ଧୋଇବ ଓ ସନ୍ଧ୍ଯା ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଅଶୁଚି ରହିବ।
|
MRV
|
जो कोणी मेलेल्या कीटकांना उचलील, त्याने आपली वस्त्रे धुवावी व संध्याकाळपर्यत अशुद्ध राहावे.
|