Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Job Chapters

Job 5 Verses

Bible Versions

Books

Job Chapters

Job 5 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Job 5:1

KJV Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
KJVP Call H7121 now, H4994 if there be H3426 any that will answer H6030 thee ; and to H413 which H4310 of the saints H4480 H6918 wilt thou turn H6437 ?
YLT Pray, call, is there any to answer thee? And unto which of the holy ones dost thou turn?
ASV Call now; is there any that will answer thee? And to which of the holy ones wilt thou turn?
WEB "Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
ESV "Call now; is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
RV Call now; is there any that will answer thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
RSV "Call now; is there any one who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
NLT "Cry for help, but will anyone answer you? Which of the angels will help you?
NET "Call now! Is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
ERVEN "Job, call out if you want, and see if anyone answers! But to which of the angels will you turn?
TOV இப்போது கூப்பிடும், உமக்கு உத்தரவு கொடுப்பார் உண்டோ பார்ப்போம்? பரிசுத்தவான்களில் யாரை நோக்கிப் பார்ப்பீர்?
ERVTA "யோபுவே, விரும்பினால் கூப்பிடு, ஆனால் யாரும் பதில் தரமாட்டார்கள்! நீ எந்த தேவதூதனிடம் திரும்பி பார்ப்பீர்?
MHB קְֽרָא H7121 VQI2MS ־ CPUN נָא H4994 IJEC הֲיֵשׁ H3426 I-ADV עוֹנֶךָּ H6030 VQCMS-2MS וְאֶל H413 W-PREP ־ CPUN מִי H4310 IPRO מִקְּדֹשִׁים H6918 M-AMP תִּפְנֶֽה H6437 VQY2MS ׃ EPUN
BHS קְרָא־נָא הֲיֵשׁ עוֹנֶךָּ וְאֶל־מִי מִקְּדֹשִׁים תִּפְנֶה ׃
ALEP א   קרא-נא היש עונך    ואל-מי מקדשים תפנה
WLC קְרָא־נָא הֲיֵשׁ עֹונֶךָּ וְאֶל־מִי מִקְּדֹשִׁים תִּפְנֶה׃
LXXRP επικαλεσαι V-AMD-2S δε G1161 PRT ει G1487 CONJ τις G5100 I-NSM σοι G4771 P-DS υπακουσεται G5219 V-FMI-3S η G2228 CONJ ει G1487 CONJ τινα G5100 I-ASM αγγελων G32 N-GPM αγιων G40 A-GPM οψη G3708 V-FMI-2S
MOV വിളിച്ചുനോക്കുക; ഉത്തരം പറയുന്നവനുണ്ടോ? നീ വിശുദ്ധന്മാരിൽ ആരെ ശരണം പ്രാപിക്കും?
HOV पुकार कर देख; क्या कोई है जो तुझे उत्तर देगा? और पवित्रों में से तू किस की ओर फिरेगा?
TEV నీవు మొరలిడినయెడల నీకు ఉత్తరమీయగలవాడెవడైన నుండునా? పరిశుద్దదూతలలో ఎవనితట్టు తిరుగుదువు?
ERVTE “యోబు, నీవు కావాలంటే గట్టిగా పిలువు. కాని నీకు ఎవ్వరూ జవాబు ఇవ్వరు! నీవు ఏ దేవదూతల తట్టూ తిరుగలేవు!
KNV ಈಗ ಕರೆ; ನಿನಗೆ ಉತ್ತರ ಕೊಡುವವನು ಇದ್ದಾನೋ? ಪರಿಶುದ್ಧರಲ್ಲಿ ಯಾರ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಳ್ಳುವಿ?
ERVKN “ಯೋಬನೇ, ನೀನು ಕೂಗಿಕೊಂಡರೂ ನಿನಗೆ ಉತ್ತರಿಸುವವರಿಲ್ಲ; ದೇವದೂತರುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾರನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸಿಕೊಳ್ಳುವೆ?
GUV “હાંક મારી જો હવે; તને જવાબ આપનાર કોઇ છે ખરું? તું હવે ક્યા દેવદૂતને શરણે જશે?
PAV ਜ਼ਰਾ ਪੁਕਾਰ, ਤੈਨੂੰ ਕੋਈ ਉੱਤਰ ਭੀ ਦੇਵੇਗਾ! ਯਾ ਪਵਿੱਤ੍ਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਤੂੰ ਕਿਹ ਦੀ ਵੱਲ ਮੂੰਹ ਕਰੇਂਗਾ?
URV ذرا پُکار ۔کیا کوئی ہے جو تجھے جواب دیگا؟ اور مُقدسوں میں سے تو کس کی طرف پھر یگا ؟
BNV “ইয়োব, তুমি যদি চাও তো চিত্কার কর, কিন্তু কেউ তোমার ডাকে সাড়া দেবে না! তুমি কোন পবিত্র সত্তার দিকে ফিরবে?
ORV "ଆୟୁବ, ତୁମ୍ଭେ ତାଙ୍କୁ ଡାକ, ଯଦି ତୁମ୍ଭେ ଚାହୁଁଛ, କିନ୍ତୁ କହେି ତୁମ୍ଭକୁ ଉତ୍ତର ଦବୋକୁ ଏଠା ରେ ନାହିଁ। ତୁମ୍ଭେ ସ୍ବର୍ଗଦୂତମାନଙ୍କୁ ବଦଳାଇ ପାରିବ ନାହିଁ।
MRV “ईयोब, हवे तर तू कुणाला हाक मार. पण तुला कुणीही ओ देणार नाही. देवदूतांपैकी कुणाकडेही तू वळू शकत नाहीस.
×

Alert

×