Compare Bible Versions
Verse: Job 5:1
KJV
|
Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
|
KJVP
|
Call H7121 now, H4994 if there be H3426 any that will answer H6030 thee ; and to H413 which H4310 of the saints H4480 H6918 wilt thou turn H6437 ?
|
YLT
|
Pray, call, is there any to answer thee? And unto which of the holy ones dost thou turn?
|
ASV
|
Call now; is there any that will answer thee? And to which of the holy ones wilt thou turn?
|
WEB
|
"Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
|
ESV
|
"Call now; is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
|
RV
|
Call now; is there any that will answer thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
|
RSV
|
"Call now; is there any one who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
|
NLT
|
"Cry for help, but will anyone answer you? Which of the angels will help you?
|
NET
|
"Call now! Is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
|
ERVEN
|
"Job, call out if you want, and see if anyone answers! But to which of the angels will you turn?
|
TOV
|
இப்போது கூப்பிடும், உமக்கு உத்தரவு கொடுப்பார் உண்டோ பார்ப்போம்? பரிசுத்தவான்களில் யாரை நோக்கிப் பார்ப்பீர்?
|
ERVTA
|
"யோபுவே, விரும்பினால் கூப்பிடு, ஆனால் யாரும் பதில் தரமாட்டார்கள்! நீ எந்த தேவதூதனிடம் திரும்பி பார்ப்பீர்?
|
MHB
|
קְֽרָא H7121 VQI2MS ־ CPUN נָא H4994 IJEC הֲיֵשׁ H3426 I-ADV עוֹנֶךָּ H6030 VQCMS-2MS וְאֶל H413 W-PREP ־ CPUN מִי H4310 IPRO מִקְּדֹשִׁים H6918 M-AMP תִּפְנֶֽה H6437 VQY2MS ׃ EPUN
|
BHS
|
קְרָא־נָא הֲיֵשׁ עוֹנֶךָּ וְאֶל־מִי מִקְּדֹשִׁים תִּפְנֶה ׃
|
ALEP
|
א קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה
|
WLC
|
קְרָא־נָא הֲיֵשׁ עֹונֶךָּ וְאֶל־מִי מִקְּדֹשִׁים תִּפְנֶה׃
|
LXXRP
|
επικαλεσαι V-AMD-2S δε G1161 PRT ει G1487 CONJ τις G5100 I-NSM σοι G4771 P-DS υπακουσεται G5219 V-FMI-3S η G2228 CONJ ει G1487 CONJ τινα G5100 I-ASM αγγελων G32 N-GPM αγιων G40 A-GPM οψη G3708 V-FMI-2S
|
MOV
|
വിളിച്ചുനോക്കുക; ഉത്തരം പറയുന്നവനുണ്ടോ? നീ വിശുദ്ധന്മാരിൽ ആരെ ശരണം പ്രാപിക്കും?
|
HOV
|
पुकार कर देख; क्या कोई है जो तुझे उत्तर देगा? और पवित्रों में से तू किस की ओर फिरेगा?
|
TEV
|
నీవు మొరలిడినయెడల నీకు ఉత్తరమీయగలవాడెవడైన నుండునా? పరిశుద్దదూతలలో ఎవనితట్టు తిరుగుదువు?
|
ERVTE
|
“యోబు, నీవు కావాలంటే గట్టిగా పిలువు. కాని నీకు ఎవ్వరూ జవాబు ఇవ్వరు! నీవు ఏ దేవదూతల తట్టూ తిరుగలేవు!
|
KNV
|
ಈಗ ಕರೆ; ನಿನಗೆ ಉತ್ತರ ಕೊಡುವವನು ಇದ್ದಾನೋ? ಪರಿಶುದ್ಧರಲ್ಲಿ ಯಾರ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಳ್ಳುವಿ?
|
ERVKN
|
“ಯೋಬನೇ, ನೀನು ಕೂಗಿಕೊಂಡರೂ ನಿನಗೆ ಉತ್ತರಿಸುವವರಿಲ್ಲ; ದೇವದೂತರುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾರನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸಿಕೊಳ್ಳುವೆ?
|
GUV
|
“હાંક મારી જો હવે; તને જવાબ આપનાર કોઇ છે ખરું? તું હવે ક્યા દેવદૂતને શરણે જશે?
|
PAV
|
ਜ਼ਰਾ ਪੁਕਾਰ, ਤੈਨੂੰ ਕੋਈ ਉੱਤਰ ਭੀ ਦੇਵੇਗਾ! ਯਾ ਪਵਿੱਤ੍ਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਤੂੰ ਕਿਹ ਦੀ ਵੱਲ ਮੂੰਹ ਕਰੇਂਗਾ?
|
URV
|
ذرا پُکار ۔کیا کوئی ہے جو تجھے جواب دیگا؟ اور مُقدسوں میں سے تو کس کی طرف پھر یگا ؟
|
BNV
|
“ইয়োব, তুমি যদি চাও তো চিত্কার কর, কিন্তু কেউ তোমার ডাকে সাড়া দেবে না! তুমি কোন পবিত্র সত্তার দিকে ফিরবে?
|
ORV
|
"ଆୟୁବ, ତୁମ୍ଭେ ତାଙ୍କୁ ଡାକ, ଯଦି ତୁମ୍ଭେ ଚାହୁଁଛ, କିନ୍ତୁ କହେି ତୁମ୍ଭକୁ ଉତ୍ତର ଦବୋକୁ ଏଠା ରେ ନାହିଁ। ତୁମ୍ଭେ ସ୍ବର୍ଗଦୂତମାନଙ୍କୁ ବଦଳାଇ ପାରିବ ନାହିଁ।
|
MRV
|
“ईयोब, हवे तर तू कुणाला हाक मार. पण तुला कुणीही ओ देणार नाही. देवदूतांपैकी कुणाकडेही तू वळू शकत नाहीस.
|