Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Job Chapters

Job 32 Verses

Bible Versions

Books

Job Chapters

Job 32 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Job 32:1

KJV So these three men ceased to answer Job, because he [was] righteous in his own eyes.
KJVP So these H428 three H7969 men H376 ceased H7673 to answer H4480 H6030 H853 Job, H347 because H3588 he H1931 [was] righteous H6662 in his own eyes. H5869
YLT And these three men cease from answering Job, for he [is] righteous in his own eyes,
ASV So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
WEB So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
ESV So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
RV So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
RSV So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
NLT Job's three friends refused to reply further to him because he kept insisting on his innocence.
NET So these three men refused to answer Job further, because he was righteous in his own eyes.
ERVEN Then Job's three friends gave up trying to answer him, because he was so sure that he was innocent.
TOV யோபு தன் பார்வைக்கு நீதிமானாயிருந்தபடியினால், அவனுக்கு அந்த மூன்று மனுஷரும் பிரதியுத்தரம் சொல்லி ஓய்ந்தார்கள்.
ERVTA அப்போது யோபுவின் நண்பர்கள் மூவரும் யோபுவுக்குப் பதில் கூற முயல்வதை விட்டுவிட்டார்கள். தான் உண்மையாகவே களங்கமற்றவன் என யோபு உறுதியாக இருந்ததால், அவர்கள் தங்கள் முயற்சியைக் கைவிட்டார்கள்.
MHB וַֽיִּשְׁבְּתוּ H7673 W-VQY3MP שְׁלֹשֶׁת H7969 BMS הָאֲנָשִׁים H582 D-NMP הָאֵלֶּה H428 D-DPRO-3MP מֵעֲנוֹת H6030 M-VQFC אֶת H853 PART ־ CPUN אִיּוֹב H347 EMS כִּי H3588 CONJ הוּא H1931 PPRO-3MS צַדִּיק H6662 AMS בְּעֵינָֽיו H5869 B-CMD-3MS ׃ EPUN פ CPUN
BHS וַיִּשְׁבְּתוּ שְׁלֹשֶׁת הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה מֵעֲנוֹת אֶת־אִיּוֹב כִּי הוּא צַדִּיק בְּעֵינָיו ׃ פ
ALEP א   וישבתו שלשת האנשים האלה--    מענות את-איוב כי הוא צדיק    בעיניו
WLC וַיִּשְׁבְּתוּ שְׁלֹשֶׁת הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה מֵעֲנֹות אֶת־אִיֹּוב כִּי הוּא צַדִּיק בְּעֵינָיו׃ פ
LXXRP ησυχασαν G2270 V-AAI-3P δε G1161 PRT και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM τρεις G5140 A-NPM φιλοι G5384 A-NPM αυτου G846 D-GSM ετι G2089 ADV αντειπειν V-AAN ιωβ G2492 N-PRI ην G1510 V-IAI-3S γαρ G1063 PRT ιωβ G2492 N-PRI δικαιος G1342 A-NSM εναντιον G1726 PREP αυτων G846 D-GPM
MOV അങ്ങനെ ഇയ്യോബ് തനിക്കുതന്നേ നീതിമാനായ്തോന്നിയതുകൊണ്ടു ഈ മൂന്നു പുരുഷന്മാർ അവനോടു വാദിക്കുന്നതു മതിയാക്കി.
HOV तब उन तीनों पुरुषों ने यह देख कर कि अय्यूब अपनी दृष्टि में निर्दोष है उसको उत्तर देना छोड़ दिया।
TEV యోబు తన దృష్టియందు తాను నీతిమంతుడై యున్నాడని ఆ ముగ్గురు మనుష్యులు తెలిసికొని అతనికి ప్రత్యుత్తరము చెప్పుట చాలించిరి.
ERVTE అప్పుడు యోబు స్నేహితులు ముగ్గురూ యోబుకు జవాబు ఇచ్చే ప్రయత్నం విర మించుకొన్నారు. యోబు తన మట్టుకు తాను నిర్దోషినని అనుకోవడం చేత వారు విరమించుకొన్నారు.
KNV ಆಗ ಆ ಮೂರು ಜನರು ಯೋಬನಿಗೆ ಉತ್ತರ ಕೊಡುವದನ್ನು ಬಿಟ್ಟರು; ಯಾಕಂ ದರೆ ಅವನು ತನ್ನ ದೃಷ್ಟಿಗೆ ನೀತಿವಂತನಾಗಿದ್ದನು.
ERVKN ಯೋಬನು ತಾನು ನಿರಪರಾಧಿಯೆಂದು ನಂಬಿದ್ದರಿಂದ ಅವನ ಮೂವರು ಗೆಳೆಯರು ಮತ್ತೆ ವಾದ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ.
GUV પછી અયૂબના ત્રણ મિત્રોએ અયૂબને જવાબ આપવાનું મૂકી દીધુ કારણકે અયૂબને એટલો આત્મ વિશ્વાસ હતો કે તે પોતે સાચે નિદોર્ષ હતો.
PAV ਇਨ੍ਹਾਂ ਤਿੰਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਅੱਯੂਬ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇਣਾ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਆਪਣੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਧਰਮੀ ਸੀ
URV ایوب ؔ کی باتیں تمام ہُوئیں ۔سو اُن تینوں آدمیوں نے ایوب ؔ کو جواب دینا چھوڑ دیا اِسلئے کہ وہ اپنی نظر میں صادق تھا ۔
BNV তখন ইয়োবের তিনজন বন্ধু তাকে উত্তর দেওয়া থেকে বিরত হলেন| তাঁরা বিরত হলেন কারণ তাঁরা দেখালেন য়ে ইয়োব য়ে নির্দোষ সে বিষয়ে তাঁরা একেবারে দৃঢ় রত্যয় ছিলেন|
ORV ଏହାପରେ ଆୟୁବର ତିନି ବନ୍ଧୁ ଉତ୍ତର ଦବୋକୁ କ୍ଷାନ୍ତ ହେଲେ। କାରଣ ସମାନେେ ଦେଖିଲେ, ଆୟୁବ ନିଜ ଆଖି ରେ ଧାର୍ମିକ ଅଟେ।
MRV नंतर ईयोबच्या तीन मित्रांनी ईयोबला उत्तर देणे सोडून दिले. त्यांनी ते सोडून दिले कारण ईयोबला स्वत:च्या निर्दोषपणाविषयी खात्री होती.
×

Alert

×