Compare Bible Versions
Verse: Job 38:1
KJV
|
Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
|
KJVP
|
Then the LORD H3068 answered H6030 H853 Job H347 out of H4480 the whirlwind, H5591 and said, H559
|
YLT
|
And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: --
|
ASV
|
Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
|
WEB
|
Then Yahweh answered Job out of the whirlwind,
|
ESV
|
Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
|
RV
|
Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
|
RSV
|
Then the LORD answered Job out of the whirlwind:
|
NLT
|
Then the LORD answered Job from the whirlwind:
|
NET
|
Then the LORD answered Job out of the whirlwind:
|
ERVEN
|
Then the Lord spoke to Job from a whirlwind and said,
|
TOV
|
அப்பொழுது கர்த்தர்: பெருங்காற்றிலிருந்து யோபுக்கு உத்தரவாக:
|
ERVTA
|
அப்போது கர்த்தர் சூறாவளியிலிருந்து யோபுவிடம் பேசினார். தேவன்:
|
MHB
|
וַיַּֽעַן H6030 W-VQY3MS ־ CPUN יְהוָה H3068 EDS אֶת H853 PART ־ CPUN אִיּוֹב H853 EMS מנ H4480 PREP הסערה H5591 D-NFS וַיֹּאמַֽר H559 W-VQY3MS ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיַּעַן־יְהוָה אֶת־אִיּוֹב מִנ *הַסְּעָרָה וַיֹּאמַר ׃
|
ALEP
|
א ויען-יהוה את-איוב מנהסערה (מן הסערה) ויאמר
|
WLC
|
וַיַּעַן־יְהוָה אֶת־אִיֹּוב [מִן כ] [הַסְּעָרָה כ] (מִן ׀ ק) (הַסְּעָרָה ק) וַיֹּאמַר׃
|
LXXRP
|
μετα G3326 PREP δε G1161 PRT το G3588 T-ASN παυσασθαι G3973 V-AMN ελιουν N-PRI της G3588 T-GSF λεξεως N-GSF ειπεν V-AAI-3S ο G3588 T-NSM κυριος G2962 N-NSM τω G3588 T-DSM ιωβ G2492 N-PRI δια G1223 PREP λαιλαπος G2978 N-GSF και G2532 CONJ νεφων G3509 N-GPN
|
MOV
|
അനന്തരം യഹോവ ചുഴലിക്കാറ്റിൽ നിന്നു ഇയ്യോബിനോടു ഉത്തരം അരുളിച്ചെയ്തതെന്തെന്നാൽ:
|
HOV
|
तब यहोवा ने अय्यूब को आँधी में से यूं उत्तर दिया,
|
TEV
|
అప్పుడు యెహోవా సుడిగాలిలోనుండి ఈలాగున యోబునకు ప్రత్యుత్తరమిచ్చెను
|
ERVTE
|
అప్పుడు యెహోవా తుఫానులో నుండి యోబుకు జవాబు ఇచ్చాడు. దేవుడు చెప్పాడు:
|
KNV
|
ಆಗ ಕರ್ತನು ಯೋಬನಿಗೆ ಬಿರುಗಾಳಿ ಯೊಳಗಿಂದ ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟು--
|
ERVKN
|
ಆಗ ಯೆಹೋವನು ಬಿರುಗಾಳಿಯೊಳಗಿಂದ ಯೋಬನಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವಾಗಿ ಇಂತೆಂದನು:
|
GUV
|
પછી યહોવાએ વંટોળિયામાંથી અયૂબને જવાબ આપતાં કહ્યું કે,
|
PAV
|
ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਅੱਯੂਬ ਨੂੰ ਵਾਵਰੋਲੇ ਵਿੱਚੋਂ ਦੀ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਤੇ ਆਖਿਆ,
|
URV
|
تب خداوند نے ایوب ؔ کو بگولے میں سے یوں جواب دیا:۔
|
BNV
|
তখন প্রভু ঝোড়ো বাতাসের মধ্যে থেকে কথা বলে উঠলেন| প্রভু বললেন:
|
ORV
|
ତା'ପରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆୟୁବକୁ ଘୂର୍ଣ୍ଣିବାଯୁ ମଧ୍ଯରୁ ଉତ୍ତର ଦଇେ କହିଲେ,
|
MRV
|
नंतर परमेश्वर वावटळींतून ईयोबशी बोलला. तो म्हणाला:
|