Compare Bible Versions
Verse: Job 30:1
KJV
|
But now [they that are] younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.
|
KJVP
|
But now H6258 [they] [that] [are] younger H6810 H3117 than H4480 I have me in derision H7832 H5921 , whose H834 fathers H1 I would have disdained H3988 to have set H7896 with H5973 the dogs H3611 of my flock. H6629
|
YLT
|
And now, laughed at me, Have the younger in days than I, Whose fathers I have loathed to set With the dogs of my flock.
|
ASV
|
But now they that are younger than I have me in derision, Whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
|
WEB
|
"But now those who are younger than I, have me in derision, Whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs.
|
ESV
|
"But now they laugh at me, men who are younger than I, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
|
RV
|
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
|
RSV
|
"But now they make sport of me, men who are younger than I, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
|
NLT
|
"But now I am mocked by people younger than I, by young men whose fathers are not worthy to run with my sheepdogs.
|
NET
|
"But now they mock me, those who are younger than I, whose fathers I disdained too much to put with my sheep dogs.
|
ERVEN
|
But now men younger than I make fun of me— men whose fathers were too worthless to put with my sheep dogs.
|
TOV
|
இப்போதோ என்னிலும் இளவயதானவர்கள் என்னைப் பரியாசம்பண்ணுகிறார்கள்; இவர்களுடைய பிதாக்களை நான் என் மந்தையைக் காக்கும் நாய்களோடே வைக்கவுங்கூட வெட்கப்பட்டிருப்பேன்.
|
ERVTA
|
ஆனால் இப்போது, என்னைக் காட்டிலும் இளைஞர்கள் கூட என்னைக் கேலிச்செய்கிறார்கள். அவர்களின் தந்தைகளை நான் என் மந்தையைக் காக்கும் நாய்களோடே வைக்கவும் வெட்கப் பட்டிருப்பேன்.
|
MHB
|
וְעַתָּה H6258 W-ADV ׀ CPUN שָֽׂחֲקוּ H7832 VQQ3MP עָלַי H5921 PREP-1MS צְעִירִים H6810 AMP מִמֶּנִּי H4480 M-PREP-1MS לְיָמִים H3117 L-NMP אֲשֶׁר H834 RPRO ־ CPUN מָאַסְתִּי H3988 VQQ1MS אֲבוֹתָם H1 CMP-3MP לָשִׁית H7896 L-VQFC עִם H5973 PREP ־ CPUN כַּלְבֵי H3611 CMP צֹאנִֽי H6629 CFS-1MS ׃ EPUN
|
BHS
|
וְעַתָּה שָׂחֲקוּ עָלַי צְעִירִים מִמֶּנִּי לְיָמִים אֲשֶׁר־מָאַסְתִּי אֲבוֹתָם לָשִׁית עִם־כַּלְבֵי צֹאנִי ׃
|
ALEP
|
א ועתה שחקו עלי-- צעירים ממני לימים אשר-מאסתי אבותם-- לשית עם-כלבי צאני
|
WLC
|
וְעַתָּה ׀ שָׂחֲקוּ עָלַי צְעִירִים מִמֶּנִּי לְיָמִים אֲשֶׁר־מָאַסְתִּי אֲבֹותָם לָשִׁית עִם־כַּלְבֵי צֹאנִי׃
|
LXXRP
|
νυνι G3570 ADV δε G1161 PRT κατεγελασαν G2606 V-AAI-3P μου G1473 P-GS ελαχιστοι A-NPMS νυν G3568 ADV νουθετουσιν G3560 V-PAI-3P με G1473 P-AS εν G1722 PREP μερει G3313 N-DSN ων G3739 R-GPM εξουδενουν G1847 V-IAI-1S πατερας G3962 N-APM αυτων G846 D-GPM ους G3739 R-APM ουχ G3364 ADV ηγησαμην G2233 V-AMI-1S ειναι G1510 V-PAN αξιους G514 A-APM κυνων G2965 N-GPF των G3588 T-GPF εμων G1699 A-GPF νομαδων N-GPF
|
MOV
|
ഇപ്പോഴോ എന്നിലും പ്രായം കുറഞ്ഞവർ എന്നെ നോക്കി ചിരിക്കുന്നു; അവരുടെ അപ്പന്മാരെ എന്റെ ആട്ടിൻ കൂട്ടത്തിന്റെ നായ്ക്കളോടുകൂടെ ആക്കുവാൻ പോലും ഞാൻ നിരസിക്കുമായിരുന്നു.
|
HOV
|
परन्तु अब जिनकी अवस्था मुझ से कम है, वे मेरी हंसी करते हैं, वे जिनके पिताओं को मैं अपनी भेड़ बकरियों के कुत्तों के काम के योग्य भी न जानता था।
|
TEV
|
ఇప్పుడైతే నాకన్న తక్కువ వయస్సుగలవారు నన్ను ఎగతాళి చేయుదురు.వీరి తండ్రులు నా మందలు కాయు కుక్కలతో నుండుటకు తగనివారని నేను తలంచియుంటిని.
|
ERVTE
|
కాని యిప్పుడు నన్ను హేళన చేసే వారు నాకంటే చిన్నావారు. ఆ యువకులకు పనికి మాలిన తండ్రులు ఉన్నారు. వారి తండ్రులను నా గొర్రెలను కాపలా కాసే కుక్కలతో కూడా నేను ఉండనివ్వను.
|
KNV
|
ಆದರೆ ಈ ದಿವಸಗಳಲ್ಲಿ ನನಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕವರು ನನ್ನನ್ನು ನೋಡಿ ಪರಿಹಾಸ್ಯಮಾಡುತ್ತಾರೆ; ಅವರ ತಂದೆಗಳನ್ನು ನನ್ನ ಕುರಿಮಂದೆಯ ನಾಯಿಗಳ ಸಂಗಡ ಸೇರಿಸುವದಕ್ಕೂ ಅಯೋಗ್ಯರೆಂದೆನು
|
ERVKN
|
ಈಗಲಾದರೋ, ನನಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕವರೂ ನನ್ನನ್ನು ಗೇಲಿಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ಅವರ ತಂದೆಗಳನ್ನು ನನ್ನ ಕುರಿಕಾಯುವ ನಾಯಿಗಳಿಗೂ ಯೋಗ್ಯರಲ್ಲವೆಂದು ತಳ್ಳಿ ಬಿಟ್ಟಿದ್ದೆನು.
|
GUV
|
“પરંતુ હવે જે મારા કરતાં ઉંમરમાં નાના છે. તેઓ પણ મારી મશ્કરી ઉડાવે છે. અને તેઓના પિતા એટલા લાયકાત વગરના હતા કે હું તેઓને મારા ઘેટાંઓનું ધ્યાન રાખનાર કૂતરાઓ સાથે પણ રાખીશ નહિ.
|
PAV
|
ਪਰ ਹੁਣ ਓਹ ਜਿਹੜੇ ਮੈਥੋਂ ਛੁਟੇਰੇ ਹਨ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਹੱਸਦੇ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿਓ ਦਾਦਿਆਂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਰੱਦ ਕਰਦਾ, ਭਈ ਉਹ ਮੇਰੇ ਇੱਜੜ ਦੇ ਕੁੱਤਿਆਂ ਨਾਲ ਨਾ ਬੈਠਣ!
|
URV
|
پر اب تو وہ جو مجھ سے کم عمر ہیں میرا تمسخر کرتے ہیں جنکے باپ دادا کو اپنے گلہ کے کتوں کے ساتھ رکھنا بھی مجھے ناگوار تھا ۔
|
BNV
|
কিন্তু এখন, যারা আমার চেয়েও বয়সে ছোট তারা আমাকে নিয়ে হাসি-ঠাট্টা করে| এবং তাদের পিতারা এতোই অপদার্থ ছিল য়ে, আমার মেষগুলোকে য়ে কুকুর পাহারা দেয়- আমি ওদের সেই কুকুরের সঙ্গেও রাখতে চাইনি|
|
ORV
|
କିନ୍ତୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ଯେଉଁମାନେ ମାେ'ଠାରୁ ବଯସ ରେ ସାନ ସମାନେେ ମଧ୍ଯ ମାେତେ ପରିହାସ କରୁଛନ୍ତି। ଆଉ ସମାନଙ୍କେ ପିତାଗଣ ଏଭଳି ଅ ଯୋଗ୍ଯ ଯେ ମୁଁ ସମାନଙ୍କେୁ ମାେ ମେଣ୍ଢା ପଲ କରୁଥିବା କୁକୁରମାନଙ୍କ ସହିତ ରଖାଇବି ନାହିଁ।
|
MRV
|
परंतु आता माझ्यापेक्षा लहान माणसे देखील माझी थट्ट करत आहेत. आणि त्याचे पूर्वज इतके कवडी मोलाचे होते की मी त्यांना माझ्या मेंढ्यांची राखण करणाऱ्या कुत्र्यांमध्ये देखील ठेवले नसते.
|