Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 9:6
KJV
|
Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?
|
KJVP
|
Or G2228 I G1473 only G3441 and G2532 Barnabas, G921 have G2192 not G3756 we power G1849 to forbear working G2038 G3361 ?
|
YLT
|
or only I and Barnabas, have we not authority -- not to work?
|
ASV
|
Or I only and Barnabas, have we not a right to forbear working?
|
WEB
|
Or have only Barnabas and I no right to not work?
|
ESV
|
Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working for a living?
|
RV
|
Or I only and Barnabas, have we not a right to forbear working?
|
RSV
|
Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working for a living?
|
NLT
|
Or is it only Barnabas and I who have to work to support ourselves?
|
NET
|
Or do only Barnabas and I lack the right not to work?
|
ERVEN
|
And are Barnabas and I the only ones who must work to earn our living?
|
TOV
|
அல்லது, கைத்தொழில் செய்யாதிருக்கிறதற்கு எனக்கும் பர்னபாவுக்கும்மாத்திரந்தானா அதிகாரமில்லை?
|
ERVTA
|
பர்னபாவும் நானும் மட்டுமே எங்கள் வாழ்க்கைக்கு சம்பாதிக்க வேண்டி இருக்கிறது.
|
GNTERP
|
η PRT G2228 μονος A-NSM G3441 εγω P-1NS G1473 και CONJ G2532 βαρναβας N-NSM G921 ουκ PRT-N G3756 εχομεν V-PAI-1P G2192 εξουσιαν N-ASF G1849 του T-GSM G3588 μη PRT-N G3361 εργαζεσθαι V-PNN G2038
|
GNTWHRP
|
η PRT G2228 μονος A-NSM G3441 εγω P-1NS G1473 και CONJ G2532 βαρναβας N-NSM G921 ουκ PRT-N G3756 εχομεν V-PAI-1P G2192 εξουσιαν N-ASF G1849 μη PRT-N G3361 εργαζεσθαι V-PNN G2038
|
GNTBRP
|
η PRT G2228 μονος A-NSM G3441 εγω P-1NS G1473 και CONJ G2532 βαρναβας N-NSM G921 ουκ PRT-N G3756 εχομεν V-PAI-1P G2192 εξουσιαν N-ASF G1849 του T-GSM G3588 μη PRT-N G3361 εργαζεσθαι V-PNN G2038
|
GNTTRP
|
ἢ PRT G2228 μόνος A-NSM G3441 ἐγὼ P-1NS G1473 καὶ CONJ G2532 Βαρναβᾶς N-NSM G921 οὐκ PRT-N G3756 ἔχομεν V-PAI-1P G2192 ἐξουσίαν N-ASF G1849 μὴ PRT-N G3361 ἐργάζεσθαι;V-PNN G2038
|
MOV
|
അല്ല, വേല ചെയ്യാതിരിപ്പാൻ എനിക്കും ബർന്നബാസിന്നും മാത്രം അധികാരമില്ല എന്നുണ്ടോ?
|
HOV
|
या केवल मुझे और बरनबास को अधिकार नहीं कि कमाई करना छोड़ें।
|
TEV
|
మరియు పని చేయకుండుటకు నేనును బర్నబాయు మాత్రమే అధికారము లేని వారమా?
|
ERVTE
|
నేనూ, బర్నబా మాత్రమే జీవించటానికి పనిచేయాలా?
|
KNV
|
ಇಲ್ಲವೆ ಕೆಲಸಮಾಡದೆ ಇರುವದಕ್ಕೆ ನನಗೂ ಬಾರ್ನಬನಿಗೂ ಮಾತ್ರ ಅಧಿಕಾರವಿಲ್ಲವೇ?
|
ERVKN
|
ಬಾರ್ನಬನು ಮತ್ತು ನಾನು ಮಾತ್ರ ನಮ್ಮ ಜೀವನಕ್ಕೆ ಬೇಕಾದದ್ದನ್ನು ದುಡಿದು ಸಂಪಾದಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೇ?
|
GUV
|
બાર્નાબાસ અને હું જ ફક્ત એવા છીએ કે જેમણે આજીવિકા કમાવા માટે કશુંક કામ કરવું પડે.
|
PAV
|
ਅਥਵਾ ਕੀ ਨਿਰੇ ਮੈਨੂੰ ਅਤੇ ਬਰਨਬਾਸ ਨੂੰ ਹੀ ਹੱਕ ਨਹੀਂ ਭਈ ਮਿਹਨਤ ਕਰਨੀ ਛੱਡ ਦੇਈਏ?
|
URV
|
یا مُجھے اور برنباس کو ہی محنت مُشقّت سے باز رہنے کا اِختیّار نہِیں؟
|
BNV
|
বার্ণবা ও আমাকেই কি কেবল জীবিকা নির্বাহের জন্য কাজ করতে হবে?
|
ORV
|
ଆଉ କବଳେ ବର୍ଣ୍ଣବବା ଓ ମୁଁ ନିଜ ନିଜର ଜୀବିକା ପାଇଁ କାମ କରୁଥିବୁ ?
|
MRV
|
का फक्त बर्णबा व मलाच आमच्या उपजीविकेकरिता काम न करण्याचा हक्क आहे?
|