Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 9 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 9 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 9:23

KJV And this I do for the gospel’s sake, that I might be partaker thereof with [you. ]
KJVP And G1161 this G5124 I do G4160 for the gospel's sake G1223 G3588, G2098 that G2443 I might be G1096 partaker thereof with G4791 G846 [you.]
YLT And this I do because of the good news, that a fellow-partaker of it I may become;
ASV And I do all things for the gospels sake, that I may be a joint partaker thereof.
WEB Now I do this for the gospel\'s sake, that I may be a joint partaker of it.
ESV I do it all for the sake of the gospel, that I may share with them in its blessings.
RV And I do all things for the gospel-s sake, that I may be a joint partaker thereof.
RSV I do it all for the sake of the gospel, that I may share in its blessings.
NLT I do everything to spread the Good News and share in its blessings.
NET I do all these things because of the gospel, so that I can be a participant in it.
ERVEN I do all this to make the Good News known. I do it so that I can share in the blessings of the Good News.
TOV சுவிசேஷத்தில் நான் உடன்பங்காளியாகும்படிக்கு, அதினிமித்தமே இப்படிச் செய்கிறேன்.
ERVTA நற்செய்தியின் பொருட்டு இவற்றையெல்லாம் செய்கிறேன். நற்செய்தியின் ஆசீர்வாதத்தில் பங்குபெற விரும்பி இவற்றைச் செய்கிறேன்.
GNTERP τουτο D-ASN G5124 δε CONJ G1161 ποιω V-PAI-1S G4160 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 ευαγγελιον N-ASN G2098 ινα CONJ G2443 συγκοινωνος A-NSM G4791 αυτου P-GSN G846 γενωμαι V-2ADS-1S G1096
GNTWHRP παντα A-APN G3956 δε CONJ G1161 ποιω V-PAI-1S G4160 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 ευαγγελιον N-ASN G2098 ινα CONJ G2443 συγκοινωνος A-NSM G4791 αυτου P-GSN G846 γενωμαι V-2ADS-1S G1096
GNTBRP τουτο D-ASN G5124 δε CONJ G1161 ποιω V-PAI-1S G4160 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 ευαγγελιον N-ASN G2098 ινα CONJ G2443 συγκοινωνος A-NSM G4791 αυτου P-GSN G846 γενωμαι V-2ADS-1S G1096
GNTTRP πάντα A-APN G3956 δὲ CONJ G1161 ποιῶ V-PAI-1S G4160 διὰ PREP G1223 τὸ T-ASN G3588 εὐαγγέλιον, N-ASN G2098 ἵνα CONJ G2443 συνκοινωνὸς A-NSM G4791 αὐτοῦ P-GSN G846 γένωμαι.V-2ADS-1S G1096
MOV സുവിശേഷത്തിൽ ഒരു പങ്കാളിയാകേണ്ടതിന്നു ഞാൻ സകലവും സുവിശേഷം നിമിത്തം ചെയ്യുന്നു.
HOV और मैं सब कुछ सुसमाचार के लिये करता हूं, कि औरों के साथ उसका भागी हो जाऊं।
TEV మరియు నేను సువార్తలో వారితో పాలివాడనగుటకై దానికొరకే సమస్తమును చేయుచున్నాను.
ERVTE నేను ఇవన్నీ సువార్త కోసం చేసాను. అది అందించే దీవెనలు పొందాలని నా అభిలాష.
KNV ನಾನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಸುವಾರ್ತೆಯ ಫಲದಲ್ಲಿ ಪಾಲುಗಾರನಾಗಬೇಕೆಂದು ಸುವಾರ್ತೆ ಗೋಸ್ಕರವೇ ಇದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.
ERVKN ಇವುಗಳನ್ನೆಲ್ಲ ಮಾಡುವುದು ಸುವಾರ್ತೆಗಾಗಿಯೇ. ಸುವಾರ್ತೆಯ ಆಶೀರ್ವಾದಗಳಲ್ಲಿ ಪಾಲುಗಾರನಾಗಬೇಕೆಂದು ಇವುಗಳನ್ನೆಲ್ಲ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.
GUV મેં આ બધી વસ્તુઓ સુવાર્તાને કારણે કરી. મેં આ બધી વસ્તુઓ કરી છે કે જેથી સુવાર્તાના આશીર્વાદનો હું સહભાગી થઈ શકું.
PAV ਅਤੇ ਮੈਂ ਸੱਭੋ ਕੁੱਝ ਇੰਜੀਲ ਦੇ ਨਮਿੱਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਭਈ ਮੈਂ ਹੋਰਨਾਂ ਨਾਲ ਰਲ ਕੇ ਉਸ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਹੋ ਜਾਵਾਂ
URV اور مَیں سب کُچھ اِنجِیل کی خاطِر کرتا ہُوں تاکہ اَوروں کے ساتھ اُس میں شرِیک ہوؤُں۔
BNV আমি এসব সুসমাচারের জন্যই করি, য়েন এর আশীর্বাদের সহভাগী হই৷
ORV ଏହା ସବୁ ମୁଁ ସୁସମାଚାର ପାଇଁ କରୁଛି, ସୁସମାଚାର ଆଶୀର୍ବାଦ ରେ ମାରେ ମଧ୍ଯ କିଛି ଅଂଶ ରହିବ।
×

Alert

×