Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 9 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 9 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 9:26

KJV I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air:
KJVP I G1473 therefore G5106 so G3779 run, G5143 not G3756 as G5613 uncertainly; G84 so G3779 fight G4438 I, not G3756 as G5613 one that beateth G1194 the air: G109
YLT I, therefore, thus run, not as uncertainly, thus I fight, as not beating air;
ASV I therefore so run, as not uncertainly; so fight I, as not beating the air:
WEB I therefore run like that, as not uncertainly. I fight like that, as not beating the air,
ESV So I do not run aimlessly; I do not box as one beating the air.
RV I therefore so run, as not uncertainly; so fight I, as not beating the air:
RSV Well, I do not run aimlessly, I do not box as one beating the air;
NLT So I run with purpose in every step. I am not just shadowboxing.
NET So I do not run uncertainly or box like one who hits only air.
ERVEN So I run like someone who has a goal. I fight like a boxer who is hitting something, not just the air.
TOV ஆதலால் நான் நிச்சயமில்லாதவனாக ஓடேன்; ஆகாயத்தை அடிக்கிறவனாகச் சிலம்பம்பண்ணேன்.
ERVTA குறிக்கோளோடு ஓடுகிற மனிதனைப் போன்று நானும் ஓடுகிறேன். காற்றோடு மோதாமல் இலக்கில் தாக்குகிற குத்துச் சண்டை வீரனைப்போல போரிடுகிறேன்.
GNTERP εγω P-1NS G1473 τοινυν PRT G5106 ουτως ADV G3779 τρεχω V-PAI-1S G5143 ως ADV G5613 ουκ PRT-N G3756 αδηλως ADV G84 ουτως ADV G3779 πυκτευω V-PAI-1S G4438 ως ADV G5613 ουκ PRT-N G3756 αερα N-ASM G109 δερων V-PAP-NSM G1194
GNTWHRP εγω P-1NS G1473 τοινυν PRT G5106 ουτως ADV G3779 τρεχω V-PAI-1S G5143 ως ADV G5613 ουκ PRT-N G3756 αδηλως ADV G84 ουτως ADV G3779 πυκτευω V-PAI-1S G4438 ως ADV G5613 ουκ PRT-N G3756 αερα N-ASM G109 δερων V-PAP-NSM G1194
GNTBRP εγω P-1NS G1473 τοινυν PRT G5106 ουτως ADV G3779 τρεχω V-PAI-1S G5143 ως ADV G5613 ουκ PRT-N G3756 αδηλως ADV G84 ουτως ADV G3779 πυκτευω V-PAI-1S G4438 ως ADV G5613 ουκ PRT-N G3756 αερα N-ASM G109 δερων V-PAP-NSM G1194
GNTTRP ἐγὼ P-1NS G1473 τοίνυν PRT G5106 οὕτως ADV G3779 τρέχω V-PAI-1S G5143 ὡς ADV G5613 οὐκ PRT-N G3756 ἀδήλως, ADV G84 οὕτως ADV G3779 πυκτεύω V-PAI-1S G4438 ὡς ADV G5613 οὐκ PRT-N G3756 ἀέρα N-ASM G109 δέρων·V-PAP-NSM G1194
MOV ആകയാൽ ഞാൻ നിശ്ചയമില്ലാത്തവണ്ണമല്ല ഓടുന്നതു; ആകാശത്തെ കുത്തുന്നതു പോലെയല്ല ഞാൻ മുഷ്ടിയുദ്ധം ചെയ്യുന്നതു.
HOV इसलिये मैं तो इसी रीति से दौड़ता हूं, परन्तु बेठिकाने नहीं, मैं भी इसी रीति से मुक्कों से लड़ता हूं, परन्तु उस की नाईं नहीं जो हवा पीटता हुआ लड़ता है।
TEV కాబట్టి నేను గురి చూడనివానివలె పరుగెత్తు వాడనుకాను,
ERVTE నేను గమ్యం లేకుండా పరుగెత్తను. గాలితో పోరాడుతున్న వానిలా పోరాడను.
KNV ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ನಾನು ಸಹ ಗುರಿಗೊತ್ತಿಲ್ಲದವನಾಗಿ ಓಡದೆ ಗೆಲ್ಲಬೇಕೆಂದು ಅವರಂತೆಯೇ ಓಡುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಗಾಳಿಯನ್ನು ಗುದ್ದುವವನಾಗಿರದೆ ಗೆಲ್ಲಬೇಕೆಂದು ಹೋರಾಡುತ್ತೇನೆ.
ERVKN ಆದ್ದರಿಂದ ಗುರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯಂತೆ ಓಡುತ್ತೇನೆ. ಕೇವಲ ಗಾಳಿಯನ್ನು ಗುದ್ದದೆ, ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಗುದ್ದಿ ಮುಷ್ಠಿಕಾಳಗ ಮಾಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯಂತೆ ಹೋರಾಡುತ್ತೇನೆ.
GUV તેથી હું એવી વ્યક્તિની જેમ દોડું છું કે જેની સામે એક લક્ષ્ય છે. હું એવા મુક્કાબાજની જેમ લડું છું જે કોઈક વસ્તુ પર પ્રહાર કરે છે, માત્ર હવામાં નથી મારતો.
PAV ਸੋ ਮੈਂ ਇਉਂ ਦੌੜਦਾ ਹਾਂ ਪਰ ਬੇਥੌਹਾ ਨਹੀਂ। ਮੈਂ ਇਉਂ ਹੂਰੀਂ ਲੜਦਾ ਹਾਂ ਪਰ ਉਸ ਵਾਂਙੂ ਨਹੀਂ ਜੋ ਪੌਣ ਨੂੰ ਮਾਰਦਾ ਹੈ
URV پَس مَیں بھی اِسی طرح دَوڑتا ہُوں یعنی بے ٹھِکانا نہِیں۔ مَیں اِسی طرح مُکّوں سے لڑتا ہُوں یعنی اُس کی مانِند نہِیں جو ہوا کو مارتا ہے۔
BNV তাই সেইভাবে একটা লক্ষ্য নিয়ে আমি দৌড়োচ্ছি৷ শূন্যে মুষ্টাঘাত করছে, এমন লোকের মত আমি লড়াই করি না৷
ORV ସେଥିପାଇଁ ମୁଁ ଏକ ଲକ୍ଷ୍ଯ ରେ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳକୁ ଦୌଡ଼ୁଅଛି। ମୁଁ ମୁଷ୍ଟି ୟୁଦ୍ଧ କଲାପରି ୟୁଦ୍ଧ କରୁଛି, ବାଯୁ ସଙ୍ଗେ ୟୁଦ୍ଧ କରୁ ନାହିଁ।
MRV यास्तव मी अनिश्चितपणे नाही तर ज्याला ध्येय आहे अशासारखा धावतो, तसेच जो कोणी नुसताच वाऱ्यावर प्रहार करीत नाही, तसे मी मुष्टीयुद्ध करतो.
×

Alert

×