Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 10 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 10 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 10:26

KJV For the earth [is] the Lord’s, and the fulness thereof.
KJVP For G1063 the G3588 earth G1093 [is] the G3588 Lord's G2962, and G2532 the G3588 fullness G4138 thereof. G848
YLT for the Lord`s [is] the earth, and its fulness;
ASV for the earth is the Lords, and the fulness thereof.
WEB for "the earth is the Lord\'s, and its fullness."
ESV For "the earth is the Lord's, and the fullness thereof."
RV for the earth is the Lord-s, and the fulness thereof.
RSV For "the earth is the Lord's, and everything in it."
NLT For "the earth is the LORD's, and everything in it."
NET for the earth and its abundance are the Lord's.
ERVEN You can eat it, "because the earth and everything in it belong to the Lord."
TOV பூமியும் அதின் நிறைவும் கர்த்தருடையது.
ERVTA இந்த உலகமும் அதிலுள்ள அனைத்தும் கர்த்தருக்கு உரியவை. ஆதலால் நீங்கள் அதைச் சாப்பிடலாம்.
GNTERP του T-GSM G3588 γαρ CONJ G1063 κυριου N-GSM G2962 η T-NSF G3588 γη N-NSF G1093 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 πληρωμα N-NSN G4138 αυτης P-GSF G846
GNTWHRP του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 γαρ CONJ G1063 η T-NSF G3588 γη N-NSF G1093 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 πληρωμα N-NSN G4138 αυτης P-GSF G846
GNTBRP του T-GSM G3588 γαρ CONJ G1063 κυριου N-GSM G2962 η T-NSF G3588 γη N-NSF G1093 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 πληρωμα N-NSN G4138 αυτης P-GSF G846
GNTTRP τοῦ T-GSM G3588 κυρίου N-GSM G2962 γὰρ CONJ G1063 ἡ T-NSF G3588 γῆ N-NSF G1093 καὶ CONJ G2532 τὸ T-NSN G3588 πλήρωμα N-NSN G4138 αὐτῆς.P-GSF G846
MOV ഭൂമിയും അതിന്റെ പൂർണ്ണതയും കർത്താവിന്നുള്ളതല്ലോ.
HOV क्योंकि पृथ्वी और उसकी भरपूरी प्रभु की है।
TEV భూమియు దాని పరిపూర్ణతయు ప్రభునివైయున్నవి.
ERVTE “ఎందుకంటే ఈ భూమి, దానిలో ఉన్నవన్నీ ప్రభునివే.”
KNV ಭೂಮಿಯೂ ಅದರಲ್ಲಿರುವ ಸಮಸ್ತವೂ ಕರ್ತನದಾಗಿದೆಯಲ್ಲವೇ?
ERVKN ನೀವು ಅದನ್ನು ತಿನ್ನಿರಿ. ಏಕೆಂದರೆ, "ಭೂಮಿಯೂ ಅದರಲ್ಲಿರುವ ಸಮಸ್ತವೂ ಪ್ರಭುವಿನದಾಗಿದೆ.”
GUV તમે તે ખાઈ શકો કારણ કે, “પૃથ્વી અને પૃથ્વીની અંદરની દરેક વસ્તુ પ્રભુની છે.”
PAV ਕਿਉਂ ਜੋ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਅਤੇ ਜੋ ਕੁੱਝ ਉਸ ਵਿੱਚ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾ ਹੈ
URV کِیُونکہ زمِین اور اُس کی معمُوری خُداوند کی ہے۔
BNV কারণ শাস্ত্রে য়েমন লেখা আছে: ‘পৃথিবী ও তার মধ্যেকার সব কিছুই প্রভুর৷’
ORV ତୁମ୍ଭେ ଖାଇପାର କାରଣ "ପୃଥିବୀ ଓ ତନ୍ମଧ୍ଯସ୍ଥ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ବିଷୟ ପ୍ରଭୁଙ୍କର ଅଟେ।"
MRV कारण ज्याप्रमाणे पवित्र शास्त्र म्हणते, “पृथ्वी व तिच्यावरील सर्व काही प्रभूचे आहे.”
×

Alert

×