3 |
---|
4 |
MOV
:
ശേം, ഹാം, യാഫെത്ത്. യാഫെത്തിന്റെ പുത്രന്മാർ:
KJV
:
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
YLT
:
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
|
---|
5 |
MOV
:
ഗോമെർ, മാഗോഗ്, മാദായി, യാവാൻ, തൂബാൽ
KJV
:
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
YLT
:
Sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
|
---|
6 |
MOV
:
മേശെൿ, തീരാസ്. ഗോമെരിന്റെ പുത്രന്മാർ: അശ്കേനസ്, രീഫത്ത്, തോഗർമ്മാ.
KJV
:
And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
YLT
:
And sons of Gomer: Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
|
---|
7 |
MOV
:
യാവാന്റെ പുത്രന്മാർ: എലീശാ, തർശീശ്, കിത്തീം, ദോദാനീം.
KJV
:
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
YLT
:
And sons of Javan: Elisha, and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
|
---|
8 |
MOV
:
ഹാമിന്റെ പുത്രന്മാർ: കൂശ്, മിസ്രയീം, പൂത്ത്, കനാൻ.
KJV
:
The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
YLT
:
Sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
|
---|
9 |
MOV
:
കൂശിന്റെ പുത്രന്മാർ: സെബാ, ഹവീലാ, സബ്താ, രമാ, സബെഖാ. രമയുടെ പുത്രന്മാർ: ശെബാ, ദെദാൻ.
KJV
:
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
YLT
:
And sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecka. And sons of Raamah: Sheba and Dedan.
RV
:
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
RSV
:
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
ASV
:
And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
|
---|
10 |
MOV
:
കൂശ് നിമ്രോദിനെ ജനിപ്പിച്ചു. അവൻ ഭൂമിയിൽ ആദ്യത്തെ വീരനായിരുന്നു.
KJV
:
And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
YLT
:
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the land.
|
---|
11 |
MOV
:
മിസ്രയീമോ: ലൂദീം, അനാമീം, ലെഹാബീം,
KJV
:
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Napthtuhim,
YLT
:
And Mizraim begat the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
|
---|
12 |
MOV
:
നഫ്തൂഹീം, പത്രൂസീം, കസ്ളൂഹീം,--ഇവരിൽ നിന്നു ഫെലിസ്ത്യർ ഉത്ഭവിച്ചു--കഫ്തോരീം എന്നിവരെ ജനിപ്പിച്ചു.
KJV
:
And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.
YLT
:
and the Pathrusim, and the Casluhim (from whom came out the Philistim), and the Caphtorim.
|
---|
13 |
MOV
:
കനാൻ തന്റെ ആദ്യജാതനായ സീദോൻ,
KJV
:
And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,
YLT
:
And Canaan begat Zidon his first born, and Heth,
|
---|
14 |
MOV
:
ഹേത്ത്, യെബൂസി, അമോരി,
KJV
:
The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
YLT
:
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
|
---|
15 |
MOV
:
ഗിർഗ്ഗശി, ഹിവ്വി, അർക്കി, സീനി, അർവ്വാദി,
KJV
:
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
YLT
:
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
|
---|
16 |
MOV
:
സെമാരി, ഹമാത്തി എന്നിവരെ ജനിപ്പിച്ചു.
KJV
:
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
YLT
:
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
|
---|
17 |
MOV
:
ശേമിന്റെ പുത്രന്മാർ: ഏലാം, അശ്ശൂർ, അർപ്പക്ഷദ്, ലൂദ്, അരാം, ഊസ്, ഹൂൾ, ഗേഥെർ, മേശെക്.
KJV
:
The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
YLT
:
Sons of Shem: Elam and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
RV
:
The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether., and Meshech.
RSV
:
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech.
ASV
:
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
|
---|
18 |
MOV
:
അർപ്പക്ഷദ് ശേലഹിനെ ജനിപ്പിച്ചു; ശേലഹ് ഏബെരിനെ ജനിപ്പിച്ചു.
KJV
:
And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
YLT
:
And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
|
---|
19 |
MOV
:
ഏബെരിന്നു രണ്ടു പുത്രന്മാർ ജനിച്ചു; ഒരുത്തന്നു പേലെഗ് എന്നു പേർ; അവന്റെ കാലത്തായിരുന്നു ഭൂവാസികൾ പിരിഞ്ഞുപോയതു; അവന്റെ സഹോദരന്നു യൊക്താൻ എന്നു പേർ.
KJV
:
And unto Eber were born two sons: the name of the one [was] Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother’s name [was] Joktan.
YLT
:
And to Eber have been born two sons, the name of the one [is] Peleg, for in his days hath the land been divided, and the name of his brother is Joktan.
RV
:
And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother-s name was Joktan.
RSV
:
To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg (for in his days the earth was divided), and the name of his brother Joktan.
ASV
:
And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brothers name was Joktan.
ESV
:
To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg (for in his days the earth was divided), and his brother's name was Joktan.
ERVEN
:
Eber had two sons. One son was named Peleg, because the people on the earth were divided into different languages during his lifetime. Peleg's brother was named Joktan.
|
---|
20 |
MOV
:
യൊക്താനോ: അല്മോദാദ്, ശേലെഫ്, ഹസർമ്മാവെത്ത്,
KJV
:
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
YLT
:
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
|
---|
21 |
MOV
:
ഹദോരാം, ഊസാൽ, ദിക്ളാ,
KJV
:
Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
YLT
:
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
|
---|
22 |
MOV
:
എബാൽ, അബീമായേൽ, ശെബാ,
KJV
:
And Ebal, and Abimael, and Sheba,
YLT
:
and Ebal, and Abimael, and Sheba,
|
---|
23 |
MOV
:
ഓഫീർ, ഹവീലാ, യോബാബ് എന്നിവരെ ജനിപ്പിച്ചു; ഇവരെല്ലാവരും യൊക്താന്റെ പുത്രന്മാർ.
KJV
:
And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these [were] the sons of Joktan.
YLT
:
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan.
|
---|
28 |
MOV
:
അബ്രാഹാമിന്റെ പുത്രന്മാർ: യിസ്ഹാൿ, യിശ്മായേൽ.
KJV
:
The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
YLT
:
Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
|
---|
29 |
MOV
:
അവരുടെ വംശപാരമ്പര്യമാവിതു: യിശ്മായേലിന്റെ ആദ്യജാതൻ നെബായോത്ത്,
KJV
:
These [are] their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
YLT
:
These [are] their generations: first-born of Ishmael, Nebaioth, and Kedar, and Adheel, and Mibsam,
RV
:
These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
RSV
:
These are their genealogies: the first-born of Ishmael, Nebaioth; and Kedar, Adbeel, Mibsam,
ASV
:
These are their generations: the first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
|
---|
30 |
MOV
:
കേദാർ, അദ്ബെയേൽ, മിബ്ശാം, മിശ്മാ, ദൂമാ,
KJV
:
Mishma and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
YLT
:
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
|
---|
31 |
MOV
:
മസ്സാ, ഹദദ്, തേമാ, യെതൂർ, നാഫീഷ്, കേദമാ; ഇവർ യിശ്മായേലിന്റെ പുത്രന്മാർ.
KJV
:
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
YLT
:
Jetur, Naphish, and Kedema. These are sons of Ishmael.
|
---|
32 |
MOV
:
അബ്രാഹാമിന്റെ വെപ്പാട്ടിയായ കെതൂരയുടെ പുത്രന്മാർ: സിമ്രാൻ, യൊക്ശാൻ, മേദാൻ, മിദ്യാൻ, യിശ്ബാക്, ശൂവഹ് എന്നിവരെ അവൾ പ്രസവിച്ചു. യോക്ശാന്റെ പുത്രന്മാർ: ശെബാ, ദെദാൻ.
KJV
:
Now the sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
YLT
:
And sons of Keturah, Abraham`s concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
RV
:
And the sons of Keturah, Abraham-s concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
RSV
:
The sons of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
ASV
:
And the sons of Keturah, Abrahams concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba, and Dedan.
ESV
:
The sons of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
ERVEN
:
Abraham also had sons by Keturah, his slave woman. They were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. Jokshan's sons were Sheba and Dedan.
|
---|
33 |
MOV
:
മിദ്യാന്റെ പുത്രന്മാർ: ഏഫാ, ഏഫെർ, ഹനോൿ, അബീദാ, എൽദായാ; ഇവരെല്ലാവരും കെതൂരയുടെ പുത്രന്മാർ.
KJV
:
And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these [are] the sons of Keturah.
YLT
:
And sons of Midian: Ephah and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah; all these [are] sons of Keturah.
RV
:
And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
RSV
:
The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the descendants of Keturah.
ASV
:
And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
|
---|
34 |
MOV
:
അബ്രാഹാം യിസ്ഹാക്കിനെ ജനിപ്പിച്ചു. യിസ്ഹാക്കിന്റെ പുത്രന്മാർ ഏശാവ്, യിസ്രായേൽ.
KJV
:
And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
YLT
:
And Abraham begetteth Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
|
---|
35 |
MOV
:
ഏശാവിന്റെ പുത്രന്മാർ: എലീഫാസ്, രെയൂവേൽ, യെയൂശ്, യലാം, കോരഹ്.
KJV
:
The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
YLT
:
Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
|
---|
36 |
MOV
:
എലീഫാസിന്റെ പുത്രന്മാർ: തേമാൻ, ഓമാർ, സെഫീ, ഗഥാം, കെനസ്, തിമ്നാ, അമാലേക്.
KJV
:
The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
YLT
:
Sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
|
---|
37 |
MOV
:
രെയൂവേലിന്റെ പുത്രന്മാർ: നഹത്ത്, സേറഹ്, ശമ്മാ, മിസ്സാ.
KJV
:
The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
YLT
:
Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
|
---|
38 |
MOV
:
സേയീരിന്റെ പുത്രന്മാർ: ലോതാൻ, ശോബാൽ, സിബെയോൻ, അനാ, ദീശോൻ, ഏസെർ, ദീശാൻ.
KJV
:
And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
YLT
:
And sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
|
---|
39 |
MOV
:
ലോതാന്റെ പുത്രന്മാർ: ഹോരി, ഹോമാം; തിമ്നാ ലോതാന്റെ സഹോദരി ആയിരുന്നു.
KJV
:
And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna [was] Lotan’s sister.
YLT
:
And sons of Lotan: Hori and Homam, and sister of Lotan [is] Timna.
|
---|
40 |
MOV
:
ശോബാലിന്റെ പുത്രന്മാർ: അലീയാൻ, മാനഹത്ത്, ഏബാൽ, ശെഫി, ഓനാം. സിബേയോന്റെ പുത്രന്മാർ: അയ്യാ, അനാ.
KJV
:
The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
YLT
:
Sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And sons of Zideon: Aiah and Anah.
RV
:
The sons of Shobal; Alian and Manahath and Ebal, Shephi and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah and Anah.
RSV
:
The sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
ASV
:
The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah, and Anah.
|
---|
41 |
MOV
:
അനയുടെ പുത്രന്മാർ: ദീശോൻ. ദീശോന്റെ പുത്രന്മാർ: ഹമ്രാൻ, എശ്ബാൽ, യിത്രാൻ, കെരാൻ.
KJV
:
The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
YLT
:
The sons of Anah: Dishon. and sons of Dishon: Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
|
---|
42 |
MOV
:
ഏസെരിന്റെ പുത്രന്മാർ: ബിൽഹാൻ, സാവാൻ, യാക്കാൻ. ദീശാന്റെ പുത്രന്മാർ: ഊസ്, അരാൻ.
KJV
:
The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, [and] Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
YLT
:
Sons of Ezer: Bilhan, and Zavan, Jakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.
|
---|
43 |
MOV
:
യിസ്രായേൽമക്കളെ രാജാവു വാഴുംമുമ്പെ ഏദോംദേശത്തു വാണ രാജാക്കന്മാർ ആരെന്നാൽ: ബെയോരിന്റെ മകനായ ബേല; അവന്റെ പട്ടണത്തിന്നു ദിൻ ഹാബാ എന്നു പേർ.
KJV
:
Now these [are] the kings that reigned in the land of Edom before [any] king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city [was] Dinhabah.
YLT
:
And these [are] the kings who reigned in the land of Edom before the reigning of a king of the sons of Israel: Bela son of Beor, and the name of his city [is] Dinhabah.
RV
:
Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah,
RSV
:
These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites: Bela the son of Beor, the name of whose city was Dinhabah.
ASV
:
Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there resigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
ESV
:
These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the people of Israel: Bela the son of Beor, the name of his city being Dinhabah.
ERVEN
:
There were kings in Edom long before there were kings in Israel. These are the names of the kings of Edom: Bela was the son of Beor. The name of Bela's city was Dinhabah.
|
---|
44 |
MOV
:
ബേല മരിച്ചശേഷം ബൊസ്രക്കാരനായ സേരഹിന്റെ മകൻ യോബാബ് അവന്നു പകരം രാജാവായി.
KJV
:
And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
YLT
:
And Bela dieth, and reign in his stead doth Jobab son of Zerah from Bozrali;
|
---|
45 |
MOV
:
യോബാബ് മരിച്ചശേഷം തേമാദേശക്കാരനായ ഹൂശാം അവന്നു പകരം രാജാവായി.
KJV
:
And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
YLT
:
and Jobab dieth, and reign in his stead doth Husham from the land of the Temanite;
|
---|
46 |
MOV
:
ഹൂശാം മരിച്ചശേഷം ബദദിന്റെ മകൻ ഹദദ് അവന്നു പകരം രാജാവായി; അവൻ മോവാബ് സമഭൂമിയിൽ മിദ്യാനെ തോല്പിച്ചു; അവന്റെ പട്ടണത്തിന്നു അവീത്ത് എന്നു പേർ.
KJV
:
And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city [was] Avith.
YLT
:
and Husham dieth, and reign in his stead doth Hadad, son of Bedad (who smiteth Midian in the field of Moab) and the name of his city [is] Avith;
RV
:
And Husham died, and Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
RSV
:
When Husham died, Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith.
ASV
:
And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith.
|
---|
47 |
MOV
:
ഹദദ് മരിച്ചശേഷം മസ്രേക്കക്കാരനായ സമ്ളാഅവന്നു പകരം രാജാവായി.
KJV
:
And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
YLT
:
and Hadad dieth, and reign in his stead doth Samlah from Masrekah;
|
---|
48 |
MOV
:
സമ്ളാ മരിച്ചശേഷം നദീതീരത്തുള്ള രെഹോബോത്ത് പട്ടണക്കാരനായ ശൌൽ അവന്നു പകരം രാജാവായി.
KJV
:
And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
YLT
:
and Samlah dieth, and reign in his stead doth Shaul from Rehoboth of the River;
|
---|
49 |
MOV
:
ശൌൽ മരിച്ചശേഷം അക്ബോരിന്റെ മകൻ ബാൽഹാനാൻ അവന്നു പകരം രാജാവായി.
KJV
:
And when Shaul was dead, Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
YLT
:
and Shaul dieth, and reign in his stead doth Baal-Hanan son of Achbor;
|
---|
50 |
MOV
:
ബാൽഹാനാൻ മരിച്ചശേഷം ഹദദ് അവന്നു പകരം രാജാവായി. അവന്റെ പട്ടണത്തിന്നു പായീ എന്നും ഭാര്യക്കു മെഹേതബേൽ എന്നും പേർ. അവൾ മേസാഹാബിന്റെ മകളായ മത്രേദിന്റെ മകളായിരുന്നു.
KJV
:
And when Baal-hanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city [was] Pai; and his wife’s name [was] Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
YLT
:
and Baal-Hanan dieth, and reign in his stead doth Hadad, and the name of his city [is] Pai, and the name of his wife [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-Zahab; Hadad also dieth.
RV
:
And Baal-hanan died, and Hadad reigned in his stead; and the name of his city was Pai: and his wife-s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
RSV
:
When Baalhanan died, Hadad reigned in his stead; and the name of his city was Pai, and his wife's name Mehetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
ASV
:
And Baal-hanan died, and Hadad reigned in his stead; and the name of his city was Pai: and his wifes name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
ESV
:
Baal-hanan died, and Hadad reigned in his place, the name of his city being Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
ERVEN
:
When Baal Hanan died, Hadad became the new king. Hadad's city was named Pau. Hadad's wife was named Mehetabel. Mehetabel was Matred's daughter. Matred was Mezahab's daughter.
|
---|
51 |
MOV
:
ഹദദും മരിച്ചു. ഏദോമ്യ പ്രഭുക്കന്മാരാവിതു: തിമ്നാ പ്രഭു, അല്യാപ്രഭു, യെഥേത്ത് പ്രഭു,
KJV
:
Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
YLT
:
And chiefs of Edom are: chief Timnah, chief Aliah, chief Jetheth,
|
---|
52 |
MOV
:
ഒഹൊലീബാമാപ്രഭു, ഏലാ പ്രഭു,
KJV
:
Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
YLT
:
chief Aholibamah, chief Elah, chief Pinon,
|
---|
53 |
MOV
:
പീനോൻ പ്രഭു, കെനസ്പ്രഭു, തേമാൻ പ്രഭു,
KJV
:
Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
YLT
:
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
|
---|
54 |
MOV
:
മിബ്സാർപ്രഭു, മഗ്ദീയേൽപ്രഭു, ഈരാംപ്രഭു; ഇവരത്രേ ഏദോമ്യപ്രഭുക്കന്മാർ.
KJV
:
Duke Magdiel, duke Iram. These [are] the dukes of Edom.
YLT
:
chief Magdiel, chief Iram. These [are] chiefs of Edom.
|
---|