Compare Bible Versions
Verse: Numbers 15:9
KJV
|
Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.
|
KJVP
|
Then shall he bring H7126 with H5921 a bullock H1121 H1241 a meat offering H4503 of three H7969 tenth deals H6241 of flour H5560 mingled H1101 with half H2677 a hin H1969 of oil. H8081
|
YLT
|
then he hath brought near for the son of the herd a present of flour, three-tenth deals, mixed with oil, a half of the hin;
|
ASV
|
then shall he offer with the bullock a meal-offering of three tenth parts of an ephah of fine flour mingled with half a hin of oil:
|
WEB
|
then shall he offer with the bull a meal-offering of three tenth parts of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil:
|
ESV
|
then one shall offer with the bull a grain offering of three tenths of an ephah of fine flour, mixed with half a hin of oil.
|
RV
|
then shall he offer with the bullock a meal offering of three tenth parts {cf15i of an ephah} of fine flour mingled with half an hin of oil.
|
RSV
|
then one shall offer with the bull a cereal offering of three tenths of an ephah of fine flour, mixed with half a hin of oil,
|
NLT
|
you must also give a grain offering of six quarts of choice flour mixed with two quarts of olive oil,
|
NET
|
then a grain offering of three-tenths of an ephah of finely ground flour mixed with half a hin of olive oil must be presented with the young bull,
|
ERVEN
|
At that time you must also bring a grain offering with the bull. That grain offering should be 24 cups of fine flour mixed with 2 quarts of olive oil.
|
TOV
|
அதனோடே பத்தில் மூன்றுபங்கானதும், அரைப்படி எண்ணெயிலே பிசைந்ததுமான மெல்லிய மாவின் போஜனபலியையும்,
|
ERVTA
|
அப்போது, அதனோடு தானியக் காணிக்கையையும், ஒரு காளையையும் படைக்கவேண்டும். அதாவது, ஒரு மரக்காலில் பத்தில் மூன்று பங்கான மெல்லிய மாவுடன், அரைப்படி ஒலிவ எண்ணெயைப் பிசைந்து கொடுக்க வேண்டும்.
|
MHB
|
וְהִקְרִיב H7126 עַל H5921 PREP ־ CPUN בֶּן CMS ־ CPUN הַבָּקָר H1241 D-NMS מִנְחָה H4503 NFS סֹלֶת H5560 שְׁלֹשָׁה H7969 NFS עֶשְׂרֹנִים H6241 בָּלוּל H1101 בַּשֶּׁמֶן H8081 חֲצִי H2677 הַהִֽין H1969 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְהִקְרִיב עַל־בֶּן־הַבָּקָר מִנְחָה סֹלֶת שְׁלֹשָׁה עֶשְׂרֹנִים בָּלוּל בַּשֶּׁמֶן חֲצִי הַהִין ׃
|
ALEP
|
ט והקריב על בן הבקר מנחה סלת שלשה עשרנים בלול בשמן חצי ההין
|
WLC
|
וְהִקְרִיב עַל־בֶּן־הַבָּקָר מִנְחָה סֹלֶת שְׁלֹשָׁה עֶשְׂרֹנִים בָּלוּל בַּשֶּׁמֶן חֲצִי הַהִין׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ προσοισει G4374 V-FAI-3S επι G1909 PREP του G3588 T-GSM μοσχου G3448 N-GSM θυσιαν G2378 N-ASF σεμιδαλεως G4585 N-GSF τρια G5140 A-APN δεκατα G1182 A-APN αναπεποιημενης V-RPPGS εν G1722 PREP ελαιω G1637 N-DSN ημισυ A-ASN του G3588 T-GSN ιν N-PRI
|
MOV
|
കിടാവിനോടുകൂടെ അരഹീൻ എണ്ണ ചേർത്ത മൂന്നിടങ്ങഴി മാവു ഭോജനയാഗമായിട്ടു അർപ്പിക്കേണം.
|
HOV
|
तब बछड़े का चढ़ाने वाला उसके संग आध हिन तेल से सना हुआ एपा का तीन दसवां अंश मैदा अन्नबलि करके चढ़ाए।
|
TEV
|
ఆ కోడెతో కూడ పడిన్నరనూనె కలుపబడిన ఆరుపళ్ల గోధుమపిండిని నైవేద్యముగా అర్పింపవలెను.
|
ERVTE
|
కనుక ఆ కోడెదూడతోబాటు ధాన్యార్పణ కూడ నీవు తీసుకొనిరావాలి. ఆ ధాన్యార్పణ పడిన్నర ఒలీవ నూనెతో కలుపబడిన ఆరు పడుల గోధుమ పిండి.
|
KNV
|
ಅವನು ಆಹಾರದ ಅರ್ಪಣೆಗಾಗಿ ಅರ್ಧ ಹಿನ್ನಿನ ಎಣ್ಣೇ ಬೆರೆಸಿದ ಮೂರು ದಶಮಾಂಶದ ಹಿಟ್ಟನ್ನು ಒಂದು ಹೋರಿಯೊಂದಿಗೆ ತರಬೇಕು.
|
ERVKN
|
ಅದರೊಂದಿಗೆ ಧಾನ್ಯನೈವೇದ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಮೂರು ಸೇರು ಎಣ್ಣೆ ಬೆರಸಿದ ಒಂಭತ್ತು ಸೇರು ಗೋಧಿಯ ಹಿಟ್ಟನ್ನೂ
|
GUV
|
અને તે વાછરડા સાથે ખાદ્યાર્પણ પણ લાવે; અડધા ગેલન જૈતૂન તેલ સાથે 24 વાટકા ઝીણો દળેલો લોટ ભેળવી અર્પે.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਉਹ ਉਸ ਵਹਿੜੇ ਦੇ ਨਾਲ ਮੈਦੇ ਦੀ ਭੇਟ ਤਿੰਨ ਦਸਵੇਂ ਹਿੱਸੇ ਮੈਦੇ ਦੇ ਅੱਧਾ ਹੀਨ ਤੇਲ ਮਿਲਿਆ ਹੋਇਆ ਚੜ੍ਹਾਵੇ
|
URV
|
تو وہ اس بچھڑے کے ساتھ نذر کی قربانی کے طور پر ایفہ کے تین تہائی حصہ کے برابر میدہ جس میں نصف ہین کے برابر تیل ملا ہوا ہو چڑھائے
|
BNV
|
ঐ সময় তুমি বৃষের সঙ্গে অবশ্যই শস্যের নৈবেদ্য নিয়ে আসবে| সেই শস্যের নৈবেদ্য হবে 2 কোযার্ট অলিভ তেলে মিশ্রিত 24 কাপ মিহি মযদা|
|
ORV
|
ତବେେ ସହେି ଗୋବତ୍ସ ସହିତ ଅର୍ଦ୍ଧହିନ ତୈଳ ମିଶ୍ରିତ ଏକ ଐଫାର ତିନି ଦଶମାଂଶ ସରୁ ମଇଦାର ଶସ୍ଯ ନବୈେଦ୍ଯ ଆଣିବା ଉଚିତ୍।
|
MRV
|
तेव्हा त्या गोऱ्ह्या बरोबर तुम्ही धान्यार्पणसुध्दा आणले पाहिजे. हे धान्यार्पण 24 कपसपीठ 2 कप तेलात मिसळलेले असले पाहिजे.
|