Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 15 Verses

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 15 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Numbers 15:19

KJV Then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up an heave offering unto the LORD.
KJVP Then it shall be, H1961 that , when ye eat H398 of the bread H4480 H3899 of the land, H776 ye shall offer up H7311 a heave offering H8641 unto the LORD. H3068
YLT then it hath been, in your eating of the bread of the land, ye heave up a heave-offering to Jehovah;
ASV then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up a heave-offering unto Jehovah.
WEB then it shall be that when you eat of the bread of the land, you shall offer up a heave- offering to Yahweh.
ESV and when you eat of the bread of the land, you shall present a contribution to the LORD.
RV then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up an heave offering unto the LORD.
RSV and when you eat of the food of the land, you shall present an offering to the LORD.
NLT and you eat the crops that grow there, you must set some aside as a sacred offering to the LORD.
NET and you eat some of the food of the land, you must offer up a raised offering to the LORD.
ERVEN When you eat the food that grows in that land, you must give part of that food as an offering to the Lord.
TOV தேசத்தின் ஆகாரத்தைப் புசிக்கும்போது, கர்த்தருக்கு ஏறெடுத்துப் படைக்கும் காணிக்கையைச் செலுத்தக்கடவீர்கள்.
ERVTA அங்கு நீங்கள் விளைந்த உணவை உண்பதற்கு முன்னால், அதில் ஒரு பங்கை, கர்த்தருக்கு காணிக்கையாகக் கொடுக்க வேண்டும்.
MHB וְהָיָה H1961 W-VQQ3MS בַּאֲכָלְכֶם H398 מִלֶּחֶם H3899 הָאָרֶץ H776 D-GFS תָּרִימוּ H7311 תְרוּמָה H8641 לַיהוָֽה H3068 ׃ EPUN
BHS וְהָיָה בַּאֲכָלְכֶם מִלֶּחֶם הָאָרֶץ תָּרִימוּ תְרוּמָה לַיהוָה ׃
ALEP יט והיה באכלכם מלחם הארץ--תרימו תרומה ליהוה
WLC וְהָיָה בַּאֲכָלְכֶם מִלֶּחֶם הָאָרֶץ תָּרִימוּ תְרוּמָה לַיהוָה׃
LXXRP και G2532 CONJ εσται G1510 V-FMI-3S οταν G3752 ADV εσθητε G2068 V-PAS-2P υμεις G4771 P-NP απο G575 PREP των G3588 T-GPM αρτων G740 N-GPM της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF αφελειτε V-FAI-2P αφαιρεμα N-ASN αφορισμα N-ASN κυριω G2962 N-DSM
MOV ദേശത്തിലെ ആഹാരം ഭക്ഷിക്കുമ്പോൾ നിങ്ങൾ യഹോവെക്കു ഉദർച്ചാർപ്പണം കഴിക്കേണം.
HOV और उस देश की उपज का अन्न खाओ, तब यहोवा के लिये उठाई हुई भेंट चढ़ाया करो।
TEV మీరు ఆ దేశపు ఆహారమును తినునప్పుడు ప్రతిష్ఠార్పణ మును యెహోవాకు అర్పింపవలెను.
ERVTE ఆ దేశంలో పండే ఆహారం మీరు తినేటప్పుడు దానిలో భాగం యెహోవాకు అర్పణగా మీరు ఇవ్వాలి.
KNV ಆ ದೇಶದ ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನು ತಿನ್ನುವಾಗ ನೀವು ಕರ್ತನಿಗೆ ಎತ್ತುವ ಅರ್ಪಣೆಯನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಬೇಕು.
ERVKN ನೀವು ಆ ದೇಶದ ಭೂಮಿಯ ಬೆಳೆಯನ್ನು ಅನುಭೋಗಿಸುವಾಗ, ಸ್ವಲ್ಪವನ್ನು ಯೆಹೋವನಿಗೋಸ್ಕರ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಬೇಕು.
GUV તમે એ ભૂમિનું અનાજ ખાઓ ત્યારે તમાંરે યહોવાને ધરાવવા થોડો ભાગ અલગ રાખવો.
PAV ਤਾਂ ਐਉਂ ਹੋਵੇਗਾ ਭਈ ਜਦ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਧਰਤੀ ਦੀ ਰੋਟੀ ਤੋਂ ਖਾਓ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਲਈ ਹਿਲਾਉਣ ਦੀ ਭੇਟ ਚੜ੍ਹਇਓ
URV اور اس ملک میں روٹی کھاؤ تو خداوند کے حضور اٹھانے کی قربانی گذراننا
BNV তোমরা যখন সেই দেশে পৌঁছে সেই দেশের কোনো খাদ্য গ্রহণ করবে, তখন অবশ্যই প্রভুকে সেই খাদ্যের কিছু অংশ উপহার হিসাবে উত্সর্গ করবে|
ORV ତୁମ୍ଭମାନେେ ସହେି ଦେଶର ଅନ୍ନ ଭୋଜନ କରିବା ବେଳେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଏହାର କିଛି ଅଂଶ ଅର୍ପଣ କରିବା ଉଚିତ୍।
MRV जेव्हा तुम्ही तेथे पिकणारे अन्न खाल तेव्हा त्यातला थोडा भाग परमेश्वराला अर्पण करा.
×

Alert

×